Какое значение имеют письма в жизни японца? Какой смысл несет оттенок  бумаги, на котором написано послание? Чем отличается  письмо женщин от писем мужчин?  Об этом студентам-японистам СПбГУ рассказала доцент кафедры японской литературы Ягеллонского университета Сонояма Сэнри.

Писать письма – навык, возведенный японцами в ранг искусства. Знание основ культуры переписки и понимание ее роли в жизни японского общества – залог успешной межкультурной коммуникации. По мнению Соноямы Сэнри, ее соотечественники до сих пор считают, что в отличие от поверхностного разговора речь в письме более филигранна и точна. Для его создания адресанту приходится тщательнее обдумывать свои слова и находить более точные формулировки.

Связанный с перепиской комплекс знаний, актуальный по сей день в Японии, был заложен в Средние века. Жесткий регламент и трепетное отношение к письменному этикету ярко прослеживается уже в памятниках литературы эпохи Хэйан.  

Эпоха Хэйан (794–1185) – период расцвета средневековой литературы Японии. В это время бумажное письмо, а не устная коммуникация, становится основным носителем информации.  Письма этой эпохи  – это не просто отрывки из текстов средневековой  литературы, а ключ к пониманию многогранной культуры Страны восходящего солнца.

Полусказочная-полукуртуазная «Повесть о прекрасной Отикубо», классические «Записки у изголовья» писательницы Сэй-Сёнагон, критические «Записки без названия» – образцы классической хэйанской литературы, на примере которых Сонояма Сэнри показала начинающим японистам, какую роль средневековые авторы отводили письмам в своих произведениях.

Японские исследователи выстроили целую систему анализа переписки. Ее первый критерий связан с так называемым «этикетом писем», в который входят такие факторы, как литературный стиль, слог, почерк и скорость ответа

Экзотическим термином «фумидзукаи» описывается в японском языке второй критерий для анализа переписки.  Он включает в себя цели, преследуемые при создании письма, а также оценивает степень доверия между собеседниками, уместность и хорошие манеры.

Третья группа критериев – «четыре драгоценности» – предметы, используемые в процессе создания писем. Это кисть, тушечница (чернильный камень), тушь и бумага – средства, необходимые для искусной каллиграфии.

Также важным в японской культуре переписки является то, кто пишет текст письма, нарушается ли тайна частной переписки, кто доставляет письма. Грубым нарушением этикета может стать неверно выбранный оттенок бумаги или дисгармония цвета перевязи письма с вплетенным в нее растением.

«Анализируя цитаты из “Записок у изголовья”, посвященные переписке, мы можем проследить, как средневековый автор всячески пытается подчеркнуть, что невнимание к словам и пренебрежение этикетом порождает неприятные чувства к адресанту», – отмечает Сонояма Сэнри.

Письма становятся основным двигателем сюжетов многих литературных произведений средневековой Японии. Объектами последних исследований Сонояма Сэнри стали роль писем в структуре текстов, жанры стихотворных  посланий, встречающиеся в японской прозе, а также инструменты выразительности, используемые средневековыми авторами при использовании писем в своих произведениях.

«Благодаря стихотворным письмам значительно расширились средства художественной выразительности японской литературы, – считает Сонояма Сэнри. – Гармоничное сосуществование прозы и поэтических посланий в пределах одного текста придало особую ауру произведениям японской литературы».