В Санкт-Петербургском государственном университете состоялась открытая лекция почетного доктора СПбГУ, лауреата Нобелевской премии по литературе Орхана Памука.

Первое выступление в Петербурге турецкий писатель посвятил творчеству своего любимого автора — Федора Достоевского. Эксклюзивные права на эту лекцию Орхан Памук подарил Санкт-Петербургскому университету.

«Русские и турки на протяжении многих столетий воевали, враждовали друг с другом, но в то же время долго дружили и были соседями, — отметил нобелевский лауреат. — Полагаю, мы хорошо понимаем, как отвратительна любая распря, война. Нет необходимости повторять, как хорошо, что ссора исчерпана. Я надеюсь, что оказанная мне высокая честь находиться здесь станет маленьким символом того, что турок и русских теперь объединяют дружба, братские чувства, а также общие история и культура».

«Но меня больше всего заботит не политика, а литература, — заметил лектор. — Если говорить о России, Петербурге, то я сразу вспоминаю Достоевского. Именно благодаря ему я впервые узнал, насколько одинаковы для нас заботы, повседневная жизнь, печали и радости. Этот петербургский писатель не только поведал мне о том, как близки русские и турки, — он научил меня человечности, терпимости, научил меня писать. Турецкие романисты вообще многому научились у великой русской литературы».

Свое выступление писатель начал с рассказа о первых встречах с Достоевским — такие романы, как «Братья Карамазовы», «Бесы», «Записки из подполья», произвели неизгладимое впечатление на юного Памука. По его признанию, события, которые происходили в Турции в 80-е годы ХХ века, казалось, были напрямую связаны с сюжетами романов петербургского писателя, а многие друзья будущего нобелевского лауреата, как и он сам, подверженные «левым» настроениям, как будто были списаны с его героев. «Я всегда думал, что книга "Бесы", написанная об интеллигентных радикалах, живущих на окраине Европы, на самом деле написана каким-то турецким писателем», — рассказал Орхан Памук. Как считает писатель, хотя этот роман полон жестокости и страха, его можно считать наиболее занимательным и сатирическим у Достоевского. Он также предполагает, что в нем Федор Михайлович полемизирует с романом Тургенева «Отцы и дети».
«Орхан Памук — один из величайших художников нашего времени и один из самых влиятельных писателей, человек, который написал прекрасные книги, многие из которых, к нашему счастью, переведены на русский язык, — отметил декан восточного факультета СПбГУ Михаил Пиотровский. — Особая честь для нас, что переводчиком большинства его книг, как и сегодняшней лекции, стала преподаватель СПбГУ, известный тюрколог Аполлинария Аврутина».