В Университете открылась конференция «120 лет корееведения и российско-корейских исследований в СПбГУ». На торжественной церемонии открытия выступили руководители СПбГУ и «Диалога Россия — Республика Корея», дипломаты и известные политики, а также представители академического сообщества двух стран. Также в начале первого дня конференции состоялась пленарная сессия, посвященная вопросам истории санкт-петербургской школы корееведения.

О дне сегодняшнем

Председатель российского координационного комитета «Диалог Россия — Республика Корея», ректор СПбГУ Николай Кропачев рассказал, что сегодня отмечается знаменательная дата в истории Санкт-Петербургского университета — 120-летие с момента начала преподавания корейского языка в стенах старейшего вуза России.

«Преподавание корейского языка в нашем университете началось в 1897 году — задолго до того, как корейский язык стал самостоятельным предметом изучения в других университетах мира, — подчеркнул Николай Михайлович. — Я абсолютно уверен, что в дальнейшем значение корейских исследований в научной и образовательной деятельности Университета будет только возрастать».

Ректор напомнил, что летом этого года при активном содействии южнокорейских коллег была открыта кафедра корееведения, а комплексное изучение северо-восточного государства уже много лет реализуется Институтом междисциплинарных исследований Кореи СПбГУ, куда входят социологи, историки и специалисты по международным отношениям. В будущем в Университете появятся новые образовательные программы в области туризма, культурологии, юриспруденции и экономики, посвященные изучению Кореи.

Председатель корейского координационного комитета «Диалог Россия — Республика Корея» Ли Кюхён поприветствовал гостей и участников конференции и подчеркнул, что рад выступать в знаменитом Санкт-Петербургском государственном университете. «В 2008 году был учрежден "Диалог Россия — Республика Корея", первый форум которого с участием глав обоих государств прошел спустя два года в Сеуле, — сообщил господин Ли Кюхён. — Я горд тем, что за последние семь лет мы сделали с моим коллегой и другом Николаем Кропачевым для того, чтобы наши двусторонние отношения стали крепче и глубже». Господин Ли Кюхён выразил надежду на то, что конференция в честь 120-летия корейских исследований в СПбГУ придаст импульс для разработки новых векторов сотрудничества.

Генеральный секретарь Национальной ассамблеи Республики Корея, выпускник и профессор СПбГУ У Юнгын рассказал о том, как развивались дипломатические отношения между нашими странами и какую роль в этом сыграло корееведение. «Интерес России к изучению Кореи появился еще в конце XIX века, когда наши страны установили дипломатические отношения. Затем, в 1990 году, эта связь была восстановлена, и это привело к динамичному развитию российско-корейских связей, — заметил господин У Юнгын. — Сегодня корееведение включает в себя изучение не только традиционных областей науки — истории, языка и культуры, но и поиски в области современных направлений — например, в гендерных и политических исследованиях».

Кроме того, на церемонии открытия выступили генеральный консул Республики Корея в РФ Ли Джин Хён, вице-президент Корейского фонда Юн Кымчжин, директор корееведческих программ Академии корееведения Ким Чонмён, директор Института российских исследований Университета Хангук Кан Токсу и директор представительства СПбГУ в Университете Хангук Ким Хёнтхэк.

 

О дне минувшем

Пленарную сессию открыл заведующий кафедрой корееведения СПбГУ профессор Сергей Курбанов. В своем докладе профессор Курбанов рассказал о том, кто и как положил начало преподаванию корейского языка в Санкт-Петербургском Императорском университете в 1897 году.

Согласно результатам исторических поисков ученого, Ким Пёнок — первый сотрудник Университета, начавший вести факультатив по корейскому языку, вошел в состав первой дипломатической миссии Кореи в Санкт-Петербурге в качестве переводчика. Она начала работать в 1897 году — спустя 13 лет после подписания договора о дружбе между государствами. Впоследствии Ким Пёнок стал единственным сотрудником, кто остался проживать в Северной столице после окончания существования миссии в 1900 году.

Исторические свидетельства гласят: два десятилетия — с осени 1987 года и по меньшей мере до 1917 года — Ким Пёнок преподавал на факультете восточных языков Санкт-Петербургского университета. Как отмечает профессор Курбанов, доподлинно установить, кем же был преподаватель — подданным Корейской Империи или российским корейцем — крайне сложно. Однако документы свидетельствуют, что в то время в СПбГУ преподавал уроженец Приамурского края корейского происхождения, но точное имя тексты материалов не содержат.

Еще один удивительный факт: Ким Пёнок имел и русское имя — Евгений Николаевич. Дело в том, что все выпуски популярного справочника «Весь Петербург» (а после 1914 года — «Весь Петроград») в период 1897 по 1917 год содержат указание на то, что Ким Пёнок проживал в городе и работал в СПбГУ, а в 1904 году он назван Евгением Николаевичем. Более того, справочник указывает на то, что в этом году он вступает в брак с русской девушкой — Марией Матвеевной. Профессор Курбанов также продемонстрировал адреса, где проживал Ким Пёнок на протяжении 20 лет.

Самое же интересное обстоятельство было обнаружено в материалах тайной полиции 1904 года. С начала Русско-японской войны за всеми корейцами, проживающими в России, было установлено скрытое наблюдение — в их число попал и преподаватель Университета. Тексты по результатам наблюдения содержат указание на то, что, вероятно, год рождения Ким Пёнока — приблизительно 1874 год, а это значит, что к началу преподавания ему было всего лишь 23 года! А на момент создания первой русско-корейской грамматики Ким Пёноку было 25 лет.

Евгений Ким показал себя как настоящий патриот — об этом рассказывает его интервью одной из российских газет. Автор статьи характеризует собеседника как «типичного корейца» и «человека в высшей степени интеллигентного». Ким Пёнок признается в том, что корейцы ошиблись, поверив военному девизу японцев «Азия — для азиатов», ведь этот призыв трансформировался в девиз «Азия — для японцев».

В завершение профессор Курбанов показал личный автограф молодого преподавателя корейского языка и призвал никогда не забывать о вкладе в российское образование выдающегося представителя Кореи.

Также в рамках пленарной сессии выступили преподаватель Университета Ёнсе Хо Кёнчжин с докладом «"Повесть о Чхунхян" как часть учебного пособия, изданного в России в XIX веке: опыт сопоставления с текстом "столичного издания" кёнпханбон», профессор Университета Корё Сок Ёнчжун с выступлением о русской литературе в Корее, преподаватель СПбГУ Анастасия Гурьева рассказала о современном применении методов, разработанных российскими исследователями корейской литературы в ХХ веке, а также профессор Университета Корё Хо Сынчхоль представил доклад о будущем корейских исследований в России.