Материалы чтений памяти Б. Н. Мельниченко и С. Е. Трифонова

39 членов сангхи. Таксин был свергнут, как только он стал проявлять первые признаки сумасшествия, которое было так или иначе связа- но с буддизмом. (…) Он надеялся, что с помощью особых форм меди- тации сможет обрести способность летать, а кровь в его жилах окра- сится в белый цвет. Он (…) настаивал на признании своего особого духовного статуса и требовал от высокопоставленных монахов пре- клонения перед собой. Несогласных подвергали наказаниям. Были низложены многие высокочтимые монахи, включая сангхарачу, а бо- лее пятисот монахов, составивших оппозицию Таксину, были изби- ты плетьми и отправлены на каторгу. (…) Раскол в сангхе, вызванный этими событиями, был довольно естественен, поскольку разрознен- ность и хаос царили в сангхе после падения Аютии в 1767 г. Даже после того, как к власти пришел Рама I и восстановил прежнего санг- харачу (…), группа монахов, сторонников Таксина, продолжала сеять раздор в рядах сангхи, аналогов которому нет во всей истории Таи- ланда [Reynolds 2006: 145]. Чтобы оценить, в какой степени эти подходы отражают сущест- венные стороны религиозных преобразований Рамы I, а также дать свою собственную оценку последних, необходимо обратиться не- посредственно к тексту его эдиктов о сангхе на тайском языке. Нужно оговорить, что в работе с текстом эдиктов мы опираем- ся на академическое издание т. н. «Законов трех печатей» — ​свода законов Рамы I, куда, помимо всего прочего, вошли и королевские эдикты о сангхе. Настоящее издание, подготовленное в 2005 г., хра- нится в библиотеке университета Тхаммасат (г. Бангкок, Таиланд). Суть Первого эдикта (от 21 сентября 1782 г.) сводилась к недо- вольству короля содержанием буддийских проповедей: «А сейчас некоторые подданные королевства (…) не имеют сочувствия и веры в дхарму. Они слушают буддийские проповеди, но не воспринима- ют их всерьез, и поэтому эти проповеди бессмысленны. Некоторые монахи не изучают тексты Типитаки, а если и помнят отдельные эпизоды, то не декламируют их на древнем языке пали, а превраща- ют в поэтические тексты на тайском языке. И потому в декламаци- ях этих появляются неуместные шутки, сатира и вульгаризмы (…). Монахи забыли об обучении, и потому буддизм теперь в кризисе» [ กฎหมายตรา ๓ ดวง : 346–347 ]. В этом указе особый интерес может вызвать существовавшая практика переводов текстов буддийских пропове- дей с языка пали на тайский язык; это обстоятельство невольно вы- зывает аллюзии на перевод Библии на немецкий язык, сделанный в первой половине XVI в. Мартином Лютером и оказавший глубо- кое влияние на процесс Реформации.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=