Материалы чтений памяти Б. Н. Мельниченко и С. Е. Трифонова

87 Устойчивые атрибутивные словосочетания с прилагательными тайский... genuine Russian vodka!» («Только водка из России — настоя- щая русская водка !») [Похлёбкин 2015: 5]. В группе номинаций, обозначающих напитки, также пред- ставлено словосочетание русский чай , часто используемое иностранцами, ассоциирующееся с «чаем с лимоном». Это объясняется тем, что традиции русского чаепития предпи- сывали «сахар и лимон подавать к чаю обязательно, каждый сам добавляет их в чай по вкусу» [Сюэли 2017: 59]. Традиция добавлять лимон в чай принята только в России. Считается, что этот обычай возник на почтовых станциях, где путники после долгой дороги меняли лошадей. «Ехали долго, дороги плохие, путешественников укачивало. А в таких случаях помогает что-то кислое» [Тихменева 2016]. Наименования тайских и русских блюд и напитков являются своего рода «национальными пищевыми брендами». Среди словосочетаний со значением «виды транспорта» в тайском языке можно отметить номинацию รถสามล้อไทย , означающую тип небольшого педального автомобиля с тремя колесами или трёхколесный велосипед [ พจนานุกรมฉบับ ราชบัณฑิตยสถาน 2555]. Такойвид транспорта был созданполков- никомЛуаномПонгсофономв 1933 г. в провинцииНакхонрат- часима. Этот велосипед стал прототипом других трехколесных транспортных средств, таких как мототрицикл и тук-тук [ หอ จดหมายเหตุแห่งชาติ จันทบุรี 2537].Онидо сихпориспользуютсядля перевозки пассажиров и грузов во многих регионах Таиланда. Здесьприлагательное тайский ( ไทย ) подчеркивает тотфакт, что трехколесный велосипед впервые изобретен именно тайцем. Интересно, что в русском языке также существует номина- ция, связанная с числом3: русскаятройка —национальная рус- ская упряжка, в которой в один экипаж запряжены три лошади в ряд. Тройка появилась вРоссии в серединеXVIII в. в качестве легкой быстрой конной почты империи, способной преодоле- вать большие расстояния по плохим дорогам [БЛС 2009: 573].

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=