Судан и Большой Ближний Восток

512 IV. Ближний Восток и его соседи Текст выдержки из грамоты на османском языке (рукопись İÜNEKTY 5943, л. 157 об.) اوّله روسيّه ايمپراطوريجه سى ٔ اليزابته ٥٥١١ ربيع الأوّل سنه ٦١ فى | 1 ترجمه سنده نامه سى | سلطان محمود خان زماننده بيوك ومرخص ايلچيلك ايله اناطولى بكلربكيسى محمد امين پاشا عودت ايلديكنى وبلا خلل صلح مؤبد مراعات اولنه جغنى بيان ايلمك Перевод В переводе грамоты русской императрице Елизавете I от 16 раби аль-авваля года 1155 сообщить, что султан Махмуд 2 в свое время в статусе пол- номочного посла отправил бейлербея Анатолии Мехмеда Эми- на-пашу и что нерушимо будет соблюдаться вечный мир. *** Второй документ, представляет собой практически полный (за исключениеммонаршей титулатурыи сведений о дате и месте написания 3 ) перевод на османский язык верительной грамоты Елизаветы, адресованной султану Махмуду I. Хронологически он более поздний, датирован 22 джумада I 1166 г. х. (26 марта 1753 г.), но в рукописи предшествует ранее приведенной выписке. В грамоте сообщается о назначении А. М. Обрескова резидентом в Константинополе в связи со смертью А. И. Неплюева. от именимладенца-императораИоанна III (VI) Антоновича (İÜNEKTY 5943, л. 154–156, 119–119 об.). 1 Арабографичный текст заголовка, выделенный жирным шриф- том, в рукописи написан красной тушью. 2 Махмуд I (1696–1754) — османский султан, сын султана Мустафы II; правил в 1730–1754 гг. 3 Эти сведения указаны составителем в заглавии текста.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=