В. Г. Гузев. Избранное

109 Краткий обзор исследований по языку тюрков Малой Азии XIII–XVI вв. 42 рассказа; некоторые из них происходят из сборника «Сказок сорока везиров». Сама рукопись написана в 1451 г., создание же анатолийского варианта этого сборника автор монографии относит к XIV в. 1 В работе уделяется внимание фонетическим, морфологическим и лексическим особенностям языка памятника (с. 7–35). Публикация текста занимает с. 37–61. Имеется его транскрипция, перевод (с. 63–111) и «староосманско»-немецкий словарь (с. 141–215), в котором обработан лексический материал текста. Назначение помещенного на стр. 113–137 текста на современного Вамбери азербайджанском языке, «взятого из народных уст» 2 , состоит, по его мнению, в том, чтобы сделать для чи- тателя возможным сравнение очень близких между собой современных османского и азербайджанского языка. 3 Интересны мысли ученого о генетических связях малоазиатско- тюркского языка и предположения о времени первого проникно- вения тюрков в Малую Азию. Он высказывает гипотезу о том, что тюрки появились там задолго до IV в. х., и пишет, что это подтверж- дается анализом «староосманской» морфологии и лексики 4 . Г. Вам- бери указывает на два важных, по его мнению, лингвистических мо- мента: во-первых, в анатолийском языке есть такие коренные слова, которые встречаются только в современных ему уйгурском и алтай- ском языках; во-вторых, в нем имеются такие формы, как, напри- мер, глагольные на -sar/-ser и  -si (т. е. на -asi), которые сближают его с языком орхонских надписей. «Эта аналогия или тесное родство, проявляющееся в конечных звеньях далеко протянувшейся тюркской языковой цепи, — пишет Г. Вамбери, — оправдывает предположе- ние, что ядро народа, известного под собирательным названием „ос- маны“, отделилось от основной части тюрков раньше, чем известные под различными наименованиями промежуточные звенья, у которых совершенно отсутствуют именно такие точки сближения, как при- частие на sar, ser» 5 . Нельзя также не обратить внимания на следующее предположение автора работы, которое он делает на основании анализа языковых осо- бенностей памятника: «По-видимому, скорее сами сельджуки, состав- ляющие часть туркмен, растворились в диалектном отношении среди 1 Там же. С. 4–5. 2 Там же. С. 25. 3 Там же. 4 Там же. С. 16–18, 23–35, 29–30. 5 Там же. С. 24.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=