В. Г. Гузев. Избранное

116 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию в 1330 г. неким Месудом по поручению Умур-бега, третьего правителя Юго-Западной Анатолии (территория, соответствующая приблизитель- но современным вилайетам: Измирскому, Айдынскому и Денизли) из династии Айдын Огуллары. Спорным остается вопрос, был ли это тот самый Месуд ибн Ахмед, который перевел поэму «Сухейл-ю Невбахар». Весьма ценным является указание ученого на факты, которые говорят в пользу того, что оба переводчика — носители одного диалекта, проис- ходят из одной культурной среды, и которые «нисколько не исключают идентичности этих авторов, напротив, создают основание, позволяющее ее предполагать» 1 . Стамбульская копия была написана в 1490 г., т. е. спустя более 150 лет, Исмаилом сыном Мухаммеда Кулагуза. «Однако мы имеем полное право утверждать, — замечает А. Зайончковский, — что перепис- чик не модернизировал памятник, а списал его со старой рукописи, самым тщательным образом сохраняя-архаичные черты» 2 . Текст третьей главы рукописи, помещенный в книге, снабжен указаниями на несовпадения его с текстом оксфордской рукописи сборника «сказок Бидпая», описания ко- торой в работе не имеется. Есть указание, что она не датирована 3 . В четвертом разделе вступления, озаглавленном «Турецкий перевод и персидский оригинал» (с. XV–XVIII), рассматривается вопрос об ис- точниках персидского варианта произведения, с которого был сделан малоазиатский перевод, а также о влиянии персидского варианта на язык тюркского, которое особенно проявилось в словообразовании и синтак- сисе. На стр. XX–XXII приводится список использованной литературы. В работе имеется словарь (с. 99–152). В него включены слова, не употребляющиеся в современном турецком языке. Приводятся поль- ские и французские эквиваленты каждого тюркского слова. Некоторые словарные статьи снабжены иллюстративной фразеологией. «Заслужи- вает внимания то обстоятельство, — пишет автор, — что многие слова, не встречающиеся ныне в османском языке, употребленные, однако, в нашем памятнике, Махмуд ал-Кашгари относит к огузским словам... Это — неоспоримое доказательство языковой общности огузов и ос- манских тюрков XIV века» 4 . «С другой стороны, — продолжает А. Зай­ ончковский, — значительное количество староосманских слов известно до сих пор в анатолийских диалектах…» 5 1 Там же. С. XI. 2 Там же. С. XIII. 3 Об этой рукописи и литературу о ней см.: там же. С. VII. 4 Там же. С. XIX. 5 Там же.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=