В. Г. Гузев. Избранное

121 Краткий обзор исследований по языку тюрков Малой Азии XIII–XVI вв. водится текст обращения Ф. Ардженти к флорентийскому вельможе Родольфо Лотти, которое помещено в самом начале сочинения, и опи- сываются графические приемы, с помощью которых Ф. Ардженти пере- давал на письме тюркские фонемы. А. Бомбачи видит заслугу Ф. Ардженти в том, что он живо и доста- точно верно обрисовал турецкий язык, на котором говорили в Стамбуле в начале XVI в. «Единственным источником составителя пособия был живой разговорный язык, и Ф. Ардженти передал его с точностью, ко- торая свидетельствует о его тонком слухе» 171 . В первой части работы А. Бомбачи (с. 19–35) приводятся образцы текста; вторая часть (с. 37–75) посвящена описанию фонетических, морфологических, синтаксических и лексических особенностей языка стамбульцев начала XVI в. Одно из наиболее важных исследований в области истории разви- тия анатолийско-тюркского языка — работа В. Хеффенинга, который изучил транскрипционные тексты Бартоломея Георгиевича, записанные латиницей по правилам венгерской орфографии XVI в., являющиеся па- мятником анатолийского языка первой половины XVI в. 2 . Во введении к работе (с. 1–15) автор говорит о значении транскрип- ционных текстов для историко-лингвистических исследований, называ- ет все известные ему анатолийско-тюркские транскрипционные тексты и посвященные им исследования, высказывает свои замечания, касаю- щиеся некоторых из этих работ, излагает историю их возникновения. Он приводит также сведения об авторе текстов. По мнению В. Хеффенннга, тексты Б. Георгиевича представляют собой не транскрипцию, а трансли- терацию. В разделе «Источники текстов» (стр. 16–19) В. Хеффенниг называет все их публикации, которые были им использованы, отмечая при этом, что он использовал только те, в которых принял участие сам Георгиевич. 1 Там же. С. 9. Здесь же имеется перечень работ о  языке тюрков Малой Азии XVI в. (см. прим.1). 2 Die türkischen Transkriptions-texte des Bartholomäus Georgievits aus den Jahren 1544–1548. Ein Beitrag zur historischen Grammatik des Osmanisch-Türkischen von W. Heffening // Abh. f. d. Kunde d. Morgenlandes. Leipzig, 1942. Bd. 27. H. 2. Ср.: Nemeth J. Zu den türkischen Aufzeichnungen des Georgievits // Charisteria Orientalia praecipue ad Persiam partinentia (сборник посвящен проф. Яну Рыпке). Praha, 1956. C. 202–209; его же: Die türkische Sprache des Bartholomäus Georgievits // Acta Ling. Hung. Budapest, 1968. T. 18 (3–4). С. 263–271. О текстах Б. Георгиевича (Джурджeвича) в советской литературе см.: Кримський А. Е. Вступ до исторii Ту- реччини. Вып. 3. Киiв, 1926. С. 85–96; Дмитриев Н. К. Османские глоссы XVI века  // Доклады АН СССР. Cер. В. Л., 1926. июль–август. С. 100- 102.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=