В. Г. Гузев. Избранное

126 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию Заслуживает интереса глава, посвященная изучению лексической и грамматической синонимии, наблюдавшейся в языке произведения (стр. 23–24), Автор делает вывод о наличии в нем огузских и кыпчак- ских элементов, а также персидских и арабских заимствований. Труд А. С. Левенда «Периоды развития и упрощения турецкого языка» 1 , хотя и содержит много интересных мыслей н наблюдений по истории анатолийско-тюркского языка, с точки зрения исторической фонетики и грамматики представляет мало интереса, поскольку в нем делаются главным образом внешние наблюдения над историческими изменениями языка: в какое время, в какой степени литературный язык находился под влиянием персидского и арабского языков, каковы были в разные периоды стиль и лексика языка прозы, поэзии, науки. Правда, автор говорит о многих фонетических, орфографических, морфоло- гических и синтаксических особенностях (стр. 24–35, 43–67), но эти описания носят популярный характер и теряют для нас свое значение рядом со специальными лингвистическими исследованиями, о которых говорилось выше. Работа содержит богатый иллюстративный материал: тексты доку- ментов, отрывки из художественных произведений, приводимые в со- временной турецкой орфографии. В 1960 г. вышла в свет двухтомная работа Ирен Меликовой, посвя- щенная «Сказанию о Мелике Данышменде» 2 . Первая часть первого тома (с. 41–170) представляет собой историко-филологическое иссле- дование произведения. Во второй части имеются три раздела: «Введе- ние» (с. 171–176), «Лингвистические замечания» (с. 176–185) и перевод «Сказания» (с. 187–460) по тексту рукописи Национальной библиотеки в Париже (дат. 985/1577 г.). Перевод снабжен историко-филологически- ми замечаниями автора. Во «Введении» сказано, что для работы привле- кались еще три рукописи: рукопись, принадлежащая филологическому и историко-географическому факультету Анкарского университета (дат. 1199/1785 г.); рукопись, хранящаяся в Муниципальной библиоте- ке (Belediye Kutuphanesi) в Стамбуле (дат. 1016/ 1607 г.), и Ленинград- ский список, хранящийся в Государственной Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (дат. 1032/1622 г.). Здесь же сообщается 1 Levend A. S. Türk dilinde gelişme ve sadeleşme evreleri. 2. basim. Ankara, 1960. Рецензию Г. Кисслинга на первое издание этой работы (Ankara, 1949) см.: Oriens. Leiden, 1951. IV. 2. С. 302–303. 2 Melikoff I. La geste de Melik Danişmend. Etude critique du Danişmendname. T. I. Introduction et traduction. Paris, I960; T. II. Edition critique avec glossaire et index. Paris, 1960.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=