В. Г. Гузев. Избранное

134 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию актуализованы в плане соотнесенности с конкретными предметами с по- мощью указательного местоимения ol, и тем не менее без показателей чис- ла они индифферентны к количеству обозначаемых предметов. Таким образом, в примерах подобного типа количественная харак- теристика никак не выводится из формы имени, а следует из контек- ста или общей речевой ситуации. Отметим, что нередко исследователи считают, что указательные местоимения подчеркивают значение еди- ничности имен 1 . Однако в сочетаниях с указательными местоимениями (см. пример), как и с аффиксами принадлежности, значения единично- сти или множественности выводятся из самой ситуации, но подчерки- ваются местоимениями благодаря их выделительной функции, усилива- ющей любую характеристику предмета, в том числе и количественную. Наиболее ярко индифферентность тюркского имени к квантитатив- ной характеристике предметов проявляется в тех случаях, когда коли- чество (множество) прямо выражается лексическим способом, т.е. с по- мощью числительных или слов-кванторов типа много , мало : beş kitap ‘пять книг’, çok (az) kitap ‘много (мало) книг’ (см. об этом ниже). Рассматриваемое свойство тюркского имени позволяет ему обозна- чать предмет в разных ситуациях: в одних он реально может быть уни- кальным, в других быть представленным единично или во множестве, в одних он определенный, в других — неопределенный. Но из соотноси- мости существительного с различными ситуациями совсем нельзя делать вывод о многообразии его значений и приписывать содержание ситуации семантике формы имени. Поэтому, например, приводимые Т. Ковальским пять значений слова at ‘лошадь’ без показателя множественности 2 пред- ставляют собой лишь обобщенные характеристики типов ситуаций, с ко- торыми оно может соотноситься. Именно соотносимость одной формы со множеством ситуаций должна истолковываться как доказательство ее индифферентности к этим типам ситуаций. Не принимая называемые Т. Ковальским пять случаев употребления формы без показателя мно- жественности в качестве ее значений, нельзя тем не менее не видеть ра- ционального зерна в утверждении автора, что такая форма представляет собой «прежде всего родовое название (Gattungsname) без какого бы то ни было различения рода, числа и определенности», и что последние или в случае необходимости должны быть выражены с помощью особых язы- ковых средств, или же должны выводиться из соответствующего контек- 1 См., например: Сергеев В. И. Лексический способ выражения множественности в чувашском языке // Советская тюркология. № 3. 1973. С. 5. 2 Коwаlski Т. Указ. соч. С. 4.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=