В. Г. Гузев. Избранное

221 Парадигма глагольных финитных форм как морфологическая категория... альное», протекающее в момент сообщения) или будущим 1 . Сочетание этой сложной по своему временному значению формы с показателем idi, имеющим значение прошедшего времени, имеет следствием то, что форма на -(А)rdy, с одной стороны, имеет чисто временное значение, указывая на то, что действие протекало в плане прошедшего времени [в какой-либо конкретный момент или на протяжении длительного вре- мени (примеры 1, 2)], с другой — значение сослагательной модальности (см. ниже): 1) Erdi Jaʹqūb ävinä ol ‘arabī, Čagyrur idi: kany Ja’qūb näbi? (ЮЗ, 46) ‘Тот араб пришел к дому Якуба, Он звал: «Где пророк Якуб?»’ 2) Täŋridän här gün bunuŋ gibi bälā dürlü dürlü gälür idi anlara (CB, II, 36) ‘Самые разные беды, подобные этой, обрушивались на них каждый день от бога’ Формы простых времен изъявительного наклонения способны слу- жить базой для образования более сложных форм с дополнительным: модальным значением. Эти формы образуются с помощью показателя -(i)miš , выражающего заглазность (засвидетельствованность), неоче- видность, и -( i ) sä , носителя условной модальности. Присоединяясь к временным основам (а иногда и к личным формам времен, то есть следуя за личным аффиксом), эти аффиксы привносят в глагольную финитную форму свое модальное значение. Например: Bunda biliš olan: cānlar anda bilišürlär imiš (ЮЭ, 126a) ‘Души, знакомые здесь (то есть в этом мире), говорят, знакомятся там (в том мире)’; Gidär imiš bunda gälän, dünja iši cümlä jalan (ЮЭ, 205a) ‘Оказывается (каждый), кто при- ходит сюда, уходит (из этого мира), вое мирские дела — ложь’; Bir dämlüc bagyšlady, qyjmātini satar isäm jetmäjä Mysyr altuny (ЮЗ, 47) ‘Он подарил мне браслет, если: я (продам (его и запрошу) его стоимость, египетского золота не хватит (чтобы за него заплатить)’, Susaduŋsa bardaka bakma, su ič (CB, II. 93) ‘Если (уж) ты захотел лить, (то) не смо- три на стакан, а пей воду’. Важно подчеркнуть, что в этих формах та самая семантическая структура (последовательность значений), которую мы констатировали для прошедшего времени на - myš , находит внешнее выражение в после- довательности соответствующих аффиксов: bil- (действие) + -iš (залог) + 1 См.: Грунина Э. А. Соотношение форм настоящего и будущего времени. С. 91–95.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=