В. Г. Гузев. Избранное

227 Парадигма глагольных финитных форм как морфологическая категория... тельная модальность 1 , характеризующаяся, как известно, указанием на несоответствие содержания высказывания действительности. Важно отметить, что такое значение является результатом взаимо- действия двух временных знамений — будущего и прошедшего, но- сителями (которых являются аффиксы, составляющие эти сложные формы. Первым выступает один из аффиксов, способных выражать будущее время чаще -( j ) а , -( А ) r (соответственно - maz ), и реже — -( j ) ysar, -( j ) asy , за ним следует показатель прошедшего времени ( i ) di , снаб- женный аффиксом соответствующего грамматического лица. Примеры: Kaškī juzini göricäk öläjdüm (ЮЗ, 31). ’Лучше бы я умерла, увидев его лицо’; Ägär görsajdüŋ gändü zäväluŋ, kimsänä anmaga kalmazdy ḥālüŋ (ЮЭ, 51a) ‘Если бы ты увидел собственную смерть, у тебя не осталось бы сил помнить о ком-нибудь (кроме бога)’; ...ban gizlärnäjisärdüm (М, 57 б) ‘...я бы не утаил’; ...sänüŋilä xijānātlykda ortak olasydum (КД, 59) ‘...я стал бы соучастником твоего предательства’. Аналогичная в семантическом плане модель образования форм, вы- ражающих сослагательную модальность, выступает и в современном турецком языке: аффиксы -( А ) r или -( у ) асak + показатель ( i ) di с личным аффиксом 2 . Выражение сослагательной модальности путем «сталкивания» эле- ментов, имеющих значение будущего времени, и элементов со значе- нием прошедшего времени — явление, широко распространенное и за пределами тюркских языков. Достаточно вспомнить, что в английском языке один из способов образования сослагательного наклонения состо- ит в употреблении в форме прошедшего времени глаголов will и shall, служащих для образования форм будущего времени (ср.: I shall be glad ‘Я буду рад’. I should be glad ‘Я был бы рад’). Аналогичное явление имеет место и в болгарском языке: Аз ще отида ‘Я пойду’ — Аз щях [прошедшее время] да отида ‘Я бы пошел’ и т. д. Приведенное «аналитическое сравнение», то есть сопоставление ма- териалов в данном случае различных по строю языков 3 , свидетельствует о целесообразности истолкования рассматриваемых староанатолийских форм как форм сослагательного наклонения. Важно подчеркнуть, что открытым остается вопрос, имеет ли каждая из названных форм, помимо общего для всех значения сослагательной модальности, какое-либо свое индивидуальное: значение, отличающее 1 Cp.: Панфилов В. З. Указ. соч. С. 191. 2 Примеры см.: А. Н. Кононов. Указ. соч. С. 529–531, §§ 1061 (пункт 3), 1063 . 3 См.: Матезиус В. Попытка создания теории структурной грамматики // Праж- ский лингвистический кружок. М., 1967. С. 196.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=