В. Г. Гузев. Избранное

313 О создании машинного фонда тюркских языков дения реальных тюркских односложных слов. Указанная информация будет иметь панхроническое универсальное значение для тюркских язы- ков в целом, тогда как правила порождения более сложных лексических единиц, устанавливаемые на основе частных решений, применительны к определенному временному срезу каждого отдельного языка. Иными словами, содержащаяся в лингвистико-информационной базе фонда уни- версальная информация обеспечит бóльшую результативность истори- ко-лингвистических исследований, а алгоритмизированные правила по- рождения словоформ облегчат получение исчерпывающих сведений для лексико-морфологического материала конкретных тюркских языков. По- следние заслуживают особого внимания, и для более полного представ- ления об их содержании следует подробнее осветить лингвистическую сторону вопроса. Возьмем три языка: тувинский, турецкий и уйгурский. Для первого из них в указанных подпрограммах должны быть выделены односложные слова с переходом общетюркского а  в ї , а также отражены условия, в которых: а) выступают фарингализованные гласные; б) про- исходит спирантизация или ослабление конечных сильных смычных; в) наблюдается ослабление сильных смычных в анлауте. Для второго су- щественны условия озвончения конечных глухих смычных, ср.: at ‘ло- шадь’ — atї ‘его лошадь’, at ‘имя’ — adї ‘его имя’. Для третьего, т. е. для уйгурского, языка в подпрограммах порождения многосложных слов наиболее актуален учет условий, исключающих действие умлаута, ср.: at ‘лошадь’ — eti ‘его лошадь’, но bӓš ‘пять’ — bӓši ‘пятеро из них’, γaz ‘гусь’— γazi ‘его гусь’, qar ‘снег’— qari ‘его снег’ [28. С. 22–23]. 5. Помимо научных задач существуют и прикладные аспекты МФТЯ, приспособленные к нуждам работников издательств, радио, телевиде- ния, деятелей театра, преподавателей, т. е. лиц, связанных с практиче- ским использованием или преподаванием тюркских языков. Для решения практических задач нужно создавать большой много- целевой машинный фонд тюркских языков (ММФТЯ), который дол- жен строиться (см.: п. 2), моделируя как общетюркскую языковую си- стему, так и систему каждого конкретного языка (функционирующего или мертвого, современного или древнего) со всеми ее инвентарными и структурными единицами, со всевозможными правилами знаковой репрезентации языковых единиц в речи, включая правила линейного развертывания речевых единиц. В ММФТЯ может быть включен в ка- честве одного из модулей описанный выше научный фонд. ММФТЯ, если его удастся построить в течение ближайших десяти- летий, будет представлять собой лингвистическую суперсистему, реа- лизуемую в вычислительных комплексах большой мощности.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=