В. Г. Гузев. Избранное

314 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию Поскольку любой язык, и особенно его лексика, подвержены по- стоянным изменениям, сведения о конкретной языковой системе или о каком-либо фрагменте ее, фиксируемые в памяти ЭВМ, должны с те- чением времени корректироваться, в частности, пополняться. Одна из привлекательных сторон планов создания ММФТЯ заключается в том, что дорогостоящую переработку и переиздание словарей, справочников и грамматик можно будет в той или иной мере заменить значительно более простым и дешевым оперативным введением инноваций в уже сформированные банки данных. Рассмотрим отдельные блоки ММФТЯ. 5.1. Коммуникативная функция языка реализуется в первую оче- редь с помощью лексики. Поэтому построение ММФТЯ имеет смысл начать с формирования лексического блока — в виде справочной лек- сикографической системы служебного пользования, которая включала бы орфографические, орфоэпические, толковые, терминологические, частотные, а также переводные (русско-тюркские, тюркско-русские) словари. Составление перечисленных словарей должно вестись в рамках ре- шения общей задачи формирования многоцелевого машинного лекси- кона тюркских языков и многоязычного русско-общетюркского пере- водного словаря [29]. Здесь, исходя из заданного в п. 2 нисходящего принципа построения сложных систем, должны строго выдерживаться единые правила организации словарной статьи, отбора и кодирования лексико- грамматического материала и, вероятно, унифицированные общетюркские орфографические «нормы». Разумеется, создание общетюркского лексикона — чрезвычайно сложное дело. Пока остаются неясными многие лингвистические, ин- женерно-лингвистические и программистские аспекты такой работы. Неясно, например, какой будет роль лексикона в лексикографической обработке материалов отдельных тюркских языков, а также конкретных лексикологических исследованиях. Похоже, что размещение его, если словарные статьи будут содержать большие порции семантической, историко-этимологической и грамматической информации, потребует колоссальных объемов памяти — объемов, присущих компьютерам-су- пергигантам IV или даже V поколения. 5.2. Грамматический блок ММФТЯ целесообразно строить в виде свода лексических и грамматических морфем, а также синтаксических схем-моделей, подчиняя построение общей архитектуре фонда. Лексико-морфологический и синтаксический наборы по отдельным языкам должны включать:

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=