В. Г. Гузев. Избранное

316 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию Сложнее обстоит дело с двумя другими особенностями тюркского грамматического блока. Во-первых, чрезмерная вариативность морфем обусловливает уве- личение омонимичности, становящейся основной причиной отождест- вления исконно различных морфологических показателей, ср.: аффикс винительного падежа и разновидность аффикса родительного падежа в узбекском языке (-ni), аффиксы винительного и родительного падежей в кумыкском (-nї ~ -ni ~ -nu ~ -nü), аффиксы винительного и дательного падежей в чувашском (-nа ~ -nе ~ -а ~ -е). Для различения в тексте омонимичных значений указанных аффик- сов придется создавать сложные нестандартные программы. Во-вторых, обращает на себя внимание то, что в одних тюркских языках основа фонетически неизменна, в других неизменность ее отно- сительна, в третьих — весьма условна, ср.: азерб. burun, кирг. murun, шор. purdu ‘нос’ — азерб. burnu, кирг. murdu, шор. purduzu ‘его нос’; кар., туркм. unut ‘забудь’— кар. unutup, туркм. unudup ‘забыв’; тур. ağ:z, хак. o:s, тув. a:s ‘рот’— тур. ağzi, хак. axsї, тув. aksї ‘его рот’. Иначе гово- ря, в рамках агглютинативной морфологии активно протекают процессы (ср.: п. 5. 3), которые в общем не противоречат основополагающим чер- там данного морфологического типа и все же отчасти противопоказаны ему, являясь как бы переходными к иному морфологическому типу. Алгоритмизация, а затем программирование фузионной техники, и особенно внутренней флексии, как известно, достаточно сложны. В том случае, когда фузионные чередования захватывают конец основы или сло- ва, используется прием создания «машинных» основ. Например, в азерб. burun — burnu можно выделить машинную основу bur-, а остатки -un-, -nu- рассматривать как псевдоаффиксы. Этим путем фузионная схема образования слова искусственно преобразуется в агглютинативную [30. С. 245–247, 251–258; 31. С. 260–276]. Сложнее обстоит дело в тех случаях, когда чередования изменяют облик основы в целом (ср.: хак. o:s—axsi). Здесь для одного слова нужно будет указывать в лингвистико-информаци- онной базе фонда две основы. Аналогичные инженерно-лингвистические затруднения возникнут и при реализации научного МФТЯ (см.: п. 4). 5.3. Наиболее компактными в МФТЯ оказываются фонологический и морфонологический блоки. Фонологический блок должен включать фонемный состав (в транс- крипционной записи) отдельных языков, словесное описание сово- купности всех дифференциальных признаков каждой фонемы (т. е. ее «фонологическое содержание»—Н. С. Трубецкой), распределение диф- ференциальных признаков по группам фонем, особенности дистрибу-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=