В. Г. Гузев. Избранное

469 Опыт разработки теоретических основ описания тюркского функционального... сте со спрягаемым глаголом, с целью выразить суждение называется предложением» 1 . По мнению этого автора, «важнейшую часть преди- кативных высказываний составляют предложения» 2 . В этих словах не- трудно разглядеть выражение той же точки зрения. Высказывание Hava güzeldi «Погода была прекрасной» представля- ет собой простое предложение, в котором компонент güzeldi — сказуе- мое, а компонент hava — подлежащее. Высказывание İstiyorum ki, yarın bana gelesiniz является сложноподчиненным предложением, состоя- щим из двух компонентов — дополняемого, или главного предложения istiyorum ki ‘я хочу, что(бы)’ и распространенного дополнения yarın bana gelesiniz ‘вы бы ко мне пришли’. И главное, и придаточное предло- жения обладают финитной словоформой (istiyorum ‘хочу’, gelesiniz «вы бы пришли»). Однако высказывание Yarın bana gelmenizi i s t i y o r u m , выражающее то же смысловое содержание, представляет собой простое распространенное предложение, построенное только на основе одной финитной словоформы (istiyorum ‘я хочу’). А его зависимый компонент yarın bana gelmenizi ‘ваше прихождение (в винительном падеже) завтра’ является распространенным прямым дополнением. Излагаемую точку зрения можно подкрепить следующими двумя примерами. Высказывание Av l u y a g i r d i n i z mi ev sahibi karşınıza ç ı k a r (‘Стоит вам войти во двор, как навстречу вам выходит хозя- ин дома’) трактуется с излагаемых позиций как сложноподчиненное предложение, придаточное предложение которого введено финитной и вместе с тем обстоятельственной словоформой, выражающей наряду с суждением «вы входите» и темпорально-обстоятельственный смысл «стоит вам». Если модифицировать это высказывание путем употреб- ления вместо финитной формы с обстоятельственным значением какое- либо инфинитное деепричастие, т. е. придать ему следующий вид: (Siz) avluya girince ev sahibi karşınıza çıkar (букв.:‘Вы войдя во двор, навстре- чу вам выходит хозяин дома’), то получится простое распространенное предложение, в составе которого конструкция (Siz) avluya girince оказы- вается не придаточным предложением, а абсолютным деепричастным оборотом, представляющим собой предикативную конструкцию. Подобное рассуждение находим у Л. С. Бархударова в работе, вы- полненной на английском материале. По мнению этого ученого, выска- зывание с герундиальной словоформой в составе уточняющего компо- нента The weather being cold I put on my coat. ‘Погода будучи холодной, 1 Hatipoğlu V. Türkçenin sözdizimi. Ankara: 1972. S. 99. 2 Там же.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=