В. Г. Гузев. Избранное

50 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию и перед словами в местном падеже. Здесь она имеет форму te: te orada «Вон там!» Частица ta, используемая для передачи смысла «именно, вот» 1 , име- ет здесь также форму tė: tė bu — «Вот это»; tė о — «Как раз он». Синтаксис § 71. Язык турок, проживающих в Болгарии, находится под сильным влиянием болгарского языка. Это, безусловно, не могло не найти своего отражения в его синтаксисе. Влияние болгарского языка проявляется прежде всего в попытках строить кальки болгарских придаточных предложений. При этом роль подчинительных союзов выполняют турецкие вопросительные место- имения: sis bize dā yakın ne kadar leningrad — «От нас до вас ближе, чем до Ленинграда»; agam ne zaman okumā gide r di bu kïzlan seviši r di- ler — «Когда мой старший брат уезжал учиться, он и эта девушка по- любили друг друга». § 72. Только этим же влиянием можно объяснить частое употре- бление форм желательного и повелительного наклонений с глаголами и наречиями, которые выражают желание, намерение, необходимость. Причем для первого и второго лица употребляется желательное, для третьего всегда повелительное наклонение: ben lʹāzïm gidiim — «Я дол- жен идти»; о lʹāzïm gitsin — «Он должен идти». Подобные фразы—кальки с болгарских фраз. В болгарском языке нет инфинитива. Его функции выполняет сочетание личной формы глаголов с частицей «да». Поэтому фраза «я хочу идти» на болгарском языке вы- глядит так: «аз искам да ходя», фраза «он должен читать» по-болгарски: «той трябва да чете». На наш говор эти предложения могут быть пере- ведены следующим образом: ben istiorum gidiim, о lʹāzïm okusun. Фразы подобного типа в языке болгарских турок можно слышать очень часто. Приводимые ниже примеры зафиксированы в селе Крепча: о istioru orïyi gitsin — «Он хочет пойти туда»; ben lʹāzïm iše gidiim — «Я должен идти на работу»; sen lʹāzïm bunu yapāsïn — «Ты должен это сделать»; ben meraklïim geziim ama gečti vaktïm — «У меня большое желание по- ездить (по свету), да время-то мое прошло». § 73. Обычным для говора является употребление форм желатель- ного (для первого и второго лица), повелительного (для третьего лица) и условного наклонений для передачи повествования 2 : bī de gitseler, 1 Там же. 2 SK. § 46.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=