В. Г. Гузев. Избранное

544 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию в речи свое сформулированное выше темпоральное значение, т. е. сигна- лизировать о следовании действия за настоящим периодом ориентации, но и выражать помимо этого в качестве узуальных смыслов желание, по- буждение, долженствование и т. п. [16. С. 234–236], что, как известно, закономерно свойственно формам будущего времени во многих других языках . Речевой материал убеждает в том, что значение формы имеет в сво- ем составе помимо темпоральной семы еще и модальную сему предпо- ложения, вероятности: 1) Şurada, sağ cebimde bir anahtar olacak [= olmalı], onu al da, benim masanın üst gözünü aç (SA KMM, 50) — Вот здесь, у меня, в правом кармане должен быть ключ, возьми его и отомкни верхний ящик моего стола; 2) Sette oturanların aşağıya görebilmesi için olacak, tepemizde lamba yanmıyordu (BK GKB, 55) —  должно быть, для того, чтобы те, кто сидел на верхней площадке, могли смотреть вниз, лампочка над нами не горела. (9) Ближайшее будущее Значениеэтойформыимеетпоменьшеймередвесемы:темпоральную, которая сигнализирует, что действие следует за периодом ориентации, и акционсартовую интервальную, сигнализирующую, что действие со- вершается через краткий промежуток времени после периода ориен- тации: 1) Seniha ile (...) Mebusu Necip Bey arasındaki münasebet yarın resmî bir şekil almak üzeredir. Hattâ, zannederim, çarşam- baya nikâh merasimi oluyor (YKK KK, 190) — Отношения между Сенихой и депутатом [чего-то] Неджипом Беем [в ближайшее время, т. е.] завтра приобретут официаль- ный характер. Даже, как я полагаю, в среду состоится цере- мония бракосочетания; 2) “Haydi, çıkalım mı?” — “Bir dakika, işimi bitirmek üzereyim” (информант) — «Ну что, выходим?» — «Минутку! Я уже заканчиваю работу»; 3) «Nerdesiniz?» —  «Gelmek üzereyiz!» (разговор по мобиль- ному телефону) «Вы где?» — «Мы уже вот-вот приедем!».

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=