В. Г. Гузев. Избранное

604 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию 4. Истолкование постпозитивного показателя bir как сигнала по- вышенной меры признака, называемого определением. В тюркском языкознании утвердилось мнение, согласно которому постпозитивное употребление показателя bir (güzel bir gömlek — «красивая рубашка») «передает определению повышенную меру качества», называемого определением [18]. По всей вероятности, приходится говорить об утвердившемся в тюркском языкознании предрассудке, который мешает исследователям обратить внимание на факт регулярного присутствия неопределенного артикля в определительных конструкциях с существительными в фор- ме исходного падежа, относительными прилагательными, глагольными субстантивно-адъективными формами (см. ниже) в функции определе- ния, которые по своей природе не могут передавать повышенную меру признака: Tuzdan bir heykel (EŞ A, 62) — «статуя из соли»; 2) top gibi bir cevher (VÖ MAAK I, 19) — «драгоценный камень, похожий на мяч»; 3) kardan bir battaniye (EŞ A, 101) — «одеяло из снега». Подобные примеры исключают возможность правомерности тради- ционной трактовки функционального предназначения постпозитивного показателя bir как числительного. В постпозитивном показателе легко узнается имеющийся во многих языках неопределенный артикль, который обычно, как и в турецком языке, происходит от числительного со значением «один» и, естествен- но, сигнализирует о неопределенности предмета, точнее, о какой-ли- бо разновидности неосведомленности хотя бы одного из участников акта коммуникации о референте. Определенность (осведомленность) о предмете выражается или лексически (указательным местоимением), или прямым дополнением в винительном падеже. Какой-либо намек на наличие определенного артикля в турецком языке отсутствует. Предполагается, что в случае нереферентности, т. е. если предмет называется, абстрактно, отвлеченно, сообщается лишь понятие о пред- мете, отвлеченно передается предметный смысл, представление о пред- мете (например, «Я люблю читать книги» —Ben kitap okumayı severim), категория дефинитивности иррелевантна, в ней нет никакой потребно- сти. Нереферентные случаи употребления существительного едва ли имеют отношение к категории определенности/неопределенности. Сказанное означает, что в высказывании «Ben kitap okuyorum», пере- дающем смысл «Я читаю книгу» (а, скажем, не сплю или не листаю журнал), средства, имеющие отношение к категории определенности/ неопределенности, полностью отсутствуют. В высказывании «Ben bir kitap okuyorum» (введен неопределенный артикль) речь идет о какой-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=