В. Г. Гузев. Избранное

620 В. Г. Гузев. Избранное: К 80-летию моего взятия существует’ = ‘мне приходилось брать’; kil + gen + em bar ‘факт моего прихода существует = мне случалось приходить’ [Дмитриев 1948: 141]. В древнетюркских письменных памятниках XIV вв. встречаются конструкции, которые позволяют полагать, что аналитические фор- мы перфекта имелись уже в древнеуйгурском языке: košavardišasdïrta sözlä + miš + i bar (UT 79) ‘Так он сказал в Абхидаармакосаастре’; ... muntaγ iki jegirmi türlüg tüp jiltiz kergäklig tamŋaqlarda uluγ baqšï naropa + nïŋ jarlïqa + mïš + ï bar (UT, 620–623) ‘Такое проповедовал великий учитель Наропа в двенадцати различных основополагающих нужных проповедях’ [Zieme, Kara 1978]; näŋ [ïnčïp munï täg] bälgülüg otγuraq tüšiŋä tägmišlärin idi kör + tük + üm jok ärti (AY. B15.01.v04- 09) ‘И вот, чтобы они достигали [столь] ясного [и] определенного резуль- тата, такого я совсем не видел]’ [Zieme 1996]; antaγ éšit + miš + im bar (BTT IX 50) ‘Я так слышал’ [Телицин 2011: 197], par + mak + ï jok (TT VIII A2) ‘однако он не ушел’ [ДТС: 219]. В якутском языке имеется «аналитический вариант прошедшего эпи- зодического» (афф. -быт- + морфема принадлежности и имя наличия баар, отрицательная форма с именем отрицания суох): ыл + быт + ым баар ‘как-то раз я взял’, ыл + быт + ым суох ‘я ни разу не брал’: Мин “Килэ ҥ кигэ” оччо ҕ о эрэ сылдьы + быт + ым баар ... ‘Я в Килэн- ки только тогда и попал...’; Ол кырдьы- гынан-сымыйатын ким да бил + бит + э суох ‘Не было случая, чтобы кто-нибудь проверил правди- вость или лживость этого’ [Убрятова 1966: 416; ГСЯЛЯ: 231; 313–314]. Оба типа перфекта в узбекском языке обстоятельно, с опорой на тру- ды Н. А. Баскакова, Ф. Г. Гулямова, Н. К. Дмитриева, А. Мейе, А. А. По- тебни, В. В. Решетова, авторов «Алтайской грамматики», Б. О. Орузбае- вой, Л. П. Якубинского и др., были исследованы C. H. Ивановым [Иванов 1959: 1340]. Примеры употребления форм 2-го типа из монографии это- го автора : Хайдар қурбоши деб эшит + ган + ингиз бор + ми? ‘Слыша- ли вы что-либо о бандите Хайдаре?’; Биз чой ичгани кел + гаи + имиз йуқ ‘Мы пришли не чаи распивать’ [Иванов 1959: 34–35]. Казахские примеры: к ѳ р + ген + iм жоқ ‘я не видел’, к ѳ р + ген + iң жоқ ‘ты не видел’, к ѳ р + ген + iңiз жоқ ‘вы не видели’, к ѳ р + ген + i жоқ ‘он не видел’ [СКЯФМ: 322]: Meнiм бүны ecmi +  ген + iм бар (Ин- формант) ‘Мне доводилось слышать об этом’. «Татарская грамматика» под заголовком «Вторичные формы и кон- струкции, образованные на основе причастия на -ган» приводит среди прочих следующие примеры: Т ѳ пләрендә ят + кан + ым бар хәл җыеп, күккә карап … (Г. Тукай) ‘Часто лежал я под ними (деревьями) и глядел

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=