В. Г. Гузев. Избранное

71 К вопросу об использовании данных ранних анатолийских тюркских... немецкой письменности 1 . Об этом свидетельствует анархия в использо- вании графических приемов в ранних анатолийских тюркских памят- никах. Второй отправной точкой Т. Бангуоглу было положение, что мало- азийская письменность не на всех этапах своего развития одинаково отражала звуковую сторону языка. По мнению ученого, древние мало- азийские писцы просто транскрибировали арабским письмом свое про- извношение. 2 Наблюдения над текстом «Сказания» подтверждают эту мысль. Раз- нобой всегда ограничен определенными пределами, а именно возмож- ностями арабской и персидской график отразить одно и то же звуковое явление: kanї ‘куда?’ ‘где?’: qani (226 г 6ʹ) ~ qni (226 г 3ʹ), irak ‘далеко’: airaq (216 г 7) ~ araq (235 v 2ʹ), gedže ‘ночь’: kiğh (224 v 1ʹ) ~ kğh (224 v 1) ~ kğa (217 v 1). В пользу мнения о том, что на ранних этапах малоазийская пись- менность полнее отражала звуковую сторону языка, говорит ши- рокое использование в ранних памятниках огласовки. В тексте «Сказания» мы находим много примеров с огласовкой: i a nd u rdilr—yan�- durdїlar ‘они зажгли’ (61 г 1), aum u uzin a h—omuzїna ‘на его плечо’ (49 r 2), s u uz i in i i—sözini ‘его слово’ (вин. п.) (53 V 1). П. А. Фалев считал, что «употребление херекетов — характерная особенность раннего периода османской письменности» 3 . «Это обстоятельство, писал он, стоит в связи с возникновением этой письменности под непосредственным влиянием арабской орфографии в противоположность среднеазиатской турецкой письменности, кото- рая возникла под влиянием орфографии уйгурской» 4 . Это высказывание подтверждает, между прочим, н то, что говорилось выше о двух пись- менных традициях в малоазийской графике (см. с. 38–40). Т. Бангуоглу считает, что с течением времени написание слов в ма- лоазийском тюркском языке устанавливалось, закреплялось традицией, а огласовка отпала, так что на основании письменности поздних веков нельзя делать выводы о звуковой стороне языка 5 . Вероятно, в XIII–XIV вв. тюрки Малой Азии наиболее полно ис- пользовали возможности арабо-персидской по происхождению графики 1 Там же. С. 146. 2 Banguoğlu T. Opt.cit. S.23. Ср. также: Radloff W. Opt.cit. S 27. 3 Фалев П. А. Староосманский перевод «крымской» поэмы // Зап. колл. вост. 1. Л., 1925. С. 139. 4 Там же. 5 Banguoğlu Т. Opt.cit. S. 23.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=