Япония: цивилизация, культура, язык 2022

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 9» St-Petersburg State Univ 2022 293 ветствии уровня «ненормативности» в русском и японском языках. Очевидно, при переводе придется прибегнуть к методу компенсации, чтобы передать особенности моло- дёжной речи, однако для начала определим, какие именно особенности выделяются в речи русскоязычноймолодёжи. Исследователями школы Карасика и др. описано довольно много ЛКТ (английская королева, буржуа, рус- ский интеллигент, хакер, английский сноб, американский адвокат и т.п.), для которых, в том числе, выделены соот- ветствующие речевые характеристики. Отдельного описа- ния речи именно старшеклассниц, насколько нам удалось установить, в русской лингвистике пока не создано, хотя внутри речевых портретов старшеклассников и студентов отмечаются некоторые гендерные особенности, упомяну- тые, в частности, в статьях Г.В.Вишневецкой (Вишневецкая, 2012), Т.Н.Глянцевой (Глянцева, 2012), И.А.Королевой (Ко- ролева, 2012) и в диссертации Н.В.Аниськиной (Аниськина, 2001). Обобщая результаты этих работ, можно утверждать, что и старшеклассники, и студенты употребляют общелите- ратурные языковые элементы, просторечия, диалектную лексику, иноязычные заимствования, неологизмы, жарго- низмы (Королева, 2012, с.234; Вишневецкая, 2012, с.88). Среди последних выделяются общеподростковые, образо- ванные от иностранных слов, использующие новые значе- ния слов и прозвища, переходы слов из одной подсистемы в другую, использование различных словообразователь- ных моделей, в т.ч. аффиксацию и усечение, а также их сочетания (Вишневецкая, 2012, с.88; Аниськина, 2001, с.13). «Взрослея, молодые люди в меньшей степени пользуются жаргоном, штампами» (Вишневецкая, 2012, с. 89), однако, владея в целом нормами литературного языка, они «не в состоянии их соблюдать в полной мере, что приводит к большому количеству ошибок и речевых погрешностей: …грамматических, речевых, стилистических, …орфоэпи- ческих, увеличению количества просторечных, жаргонных

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=