Япония: цивилизация, культура, язык 2022

ЯПОНИЯ: цивилизация, культура, язык 2022 604 японские термины без перевода, но ко всем прочим обяза- тельно дает в скобках перевод. Вот, например, запись от 17 / 30 октября 1904 г.: « За неделю объявлена была японцами панихида по убиенным в войне, и сегодня оную после обедни служили. Я счел нужным участвовать в ней. Облачившись в мантию и вышедши на амвон в сопровождении иереев, я сказал: «Совершим панихиду по убиенным в войне (сен-си-ся). Они ваши единокровные (дообоо-но) братья, а мои духовные дети (син-си). Итак, вы с братскою любовью, я с любовью отца принесем теплые моления Господу, чтоб Он их страдания и смерть, принятые ими в исполнении их долга к своему Отечеству и Государю, вменил им как мученичес- кий подвиг и удостоил их за него Царствия Небесного » 15 . Эта позиция отстраненности от второго языка, на наш взгляд, свидетельствует как о завершении в сознании строительства иноязычной картины мира, так и об усталос- ти от нее, характерной для человека пожилого. Интересно, что в этот период в Дневниках практически перестают появляться японские фразеологизмы. Святитель часто при- бегает к этому средству метафоричности высказывания, однако делает это на русском языке. Вот некоторые примеры: «Был директор гимназии в Нарита и вместе издатель журнала «Ринрикай», господин Такеноуци… был потом длинный разговор о нравственности и основаниях для нее. У меня голос пересел от красноречия, но записывать не стоит – то же переливание из пустого в порожнее 16 – послу- шают и уйдут, пользы для Церкви никакой» 17 . «О. Симеон Мии прислал письмо Марка Одагири, в котором сей спрашивает, «уходить ли ему со службы? К катихизаторству он и сам считает себя неспособным». 15 Дневники Святого Николая Японского. Т.5. С.156-157. 16 Здесь и далее курсив наш – Н.К. 17 27 февраля / 12 марта 1901 г. Дневники Святого Николая Японского. Т.4. С.416.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=