Япония: цивилизация, культура, язык 2024
«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 10» St-Petersburg State Univ 2024 137 нагрузке вторичных актантов в японском предложении 23 ). С точки зрения количества участников такие предложения примечательны тем, что исходный адресат: кому пожать руку, кого погладить по голове? – перемещается на опреде- лительную позицию: чью руку, чью голову – лишаясь тем самым статуса полноценного партиципанта. Рассмотрим несколько таких примеров. (9) あらゆる時間は、 <…> 僕の背中を押し араюру дзикан ва <…> боку но сэнака о оси → время <…> ‘толкало меня в спину <и куда-то перемещало’> 24 (10) икание за столом отбивает у других аппетит 25 → しゃ っくりをするなんて、他人の食欲を減退させる сяккури о суру нантэ, танин но сёкуёку о гэнтай сасэру ‘икаешь и отбиваешь аппетит других людей’ В японском представлении – как в оригинале (9), так и в переводе (10) – адресаты ‘я’ и ‘другие люди’ оформлены родительным падежом, что исключает их из числа участни- ков описываемого события. *** Следует отметить, что в ходе исследования были обнаружены и обратные случаи распределения актантных ролей, когда в японском варианте количество участников увеличивается по сравнению с русским текстом. Прежде всего, это обусловлено появлением третьего участника в конструкциях побудительного залога: 人に口座を作らせる 23 Стрижак У.П. Агентивный потенциал вторичных актантов в японском предложении (опыт корпусного исследования) // Вестник Моск. ун-та. Сер.13. Востоковедение. 2024. Т.68,№1. С.117-134. DOI: 10.55959/MSU0320- 8095-13-68-1-9. 24 Накамура Ф. Карманник, 2009 г. (в пер. Е.Рябовой, 2020 г.). 25 Булгаков М.А. Собачье сердце (в пер. Т.Мидзуно, 2011 г.).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=