Япония: цивилизация, культура, язык 2024
ЯПОНИЯ: цивилизация, культура, язык 2024 142 недолюбливает женщину, зная слухи о её романах с молоды- ми сотрудниками мужа. Профессора они находят умер- шим голодной смертью; вызванная полиция недоумевает, как мог мужчина умереть рядом с полным холодильником и кладовкой, забитой различной снедью. Преступление раскрывает лишь ассистент: в доме нет рыбных продуктов, а профессор не ел ничего, кроме рыбы. Холодильные камеры заполняла жена; профессор, приехав в дом, удалён- ный на сотни километров от любого жилого пункта, понял, что её целью было избавиться от него. Он не стал ни «уни- жаться», пытаясь доехать до жилого пункта по занесённым снегом горам, ни пробовать съесть аллергенный для него, то есть не рыбный продукт, предпочтя голодную смерть. Жена хорошо знала принципиальность и крайнее упрям- ство мужа, знала, что гордость не позволит ему ни звонить и просить подвезти рыбных продуктов, ни пытаться выбраться из занесённого снегом домика, ни перейти на не рыбное меню, вследствие чего её расчёты оправдались. Здесь образ рыбы имеет метафорическое значение: с одной стороны, подчёркивается «рыбья» холодность профессор- ской жены, её расчётливость и жестокость, и одновременно с этим – сексуальная притягательность, изменчивая натура и кокетство. С другой же стороны, даётся отсылка к образу из японского фразеологизма манаита-но кои – «(словно) карп на разделочной доске» 3 : поняв, что жена его не любит и всё подстроила, так как лучше других знала о его продуктовой аллергии и особенностях диеты, принципиаль- ный профессор из гордости не пожелал бороться за жизнь и принял свою гибельную участь, предрешённую неверной супругой, подобно карпу на разделочной доске. 3 Galef David. Japanese Proverbs. Wit and Wisdom. Singapore, 2012. P. 151.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=