Япония: цивилизация, культура, язык 2024
ЯПОНИЯ: цивилизация, культура, язык 2024 218 ность сделать свои выводы. Вака Дзиэна передает это послание Будды в виде возможного вывода или указания. В данном стихотворении используется японский топо- ним Ёсинояма , горы Ёсино, занимающие важное место истории поэзии вака . Они упоминаются в поэзии, начиная с «Манъёсю», VIII в., играют важную роль в японской исто- рии, являются местом древнего поклонения божествам и расположения храма Кимпусэн-дзи. Этот прием ута- макура (упоминание известного топонима) позволяет добиться большей аллюзии и интертекстуальности, привя- зывая место достижения просветления к реалиям япон- ской культуры и исконно японских культов. Дзиэн сознательно прикладывал значительные усилия, чтобы выразить философско-религиозные концепции на обыденном уровне языка, отобразить их в привычных и понятных вака . Примером переложения философско- религиозных концепций, переданных китайским языком, на японский язык и образы японской культуры является весь цикл х о раку «Касуга хякусю с о » («Наброски ста строф для поднесения [божеству] Касуга». Среди многих разде- лов, связанных с буддийской догматикой и космологией, есть раздел «Три мира» ( 三界 ). Это три пространственных мира (сферы), образующих структуру вселенной: «чувствен- ный мир», «мир форм» и «мир не-форм» [Васубандху 2001, 180-183]. Дзиэн сложил по одному стихотворению для пояс- нения того, что представляют собой эти миры. Рассмотрим вака , описывающую «мир не-форм», в котором отсутству- ют элементы материального мира и который является сферой медитационного созерцания. № 2700 おしなべて色も形も渚には寄ることも無き天の川波。 Осинабэтэ иро мо катати мо накиса ни ва ёру кото мо наки Ама-но каванами. Волны Небесной реки не приближаются к берегу, не имеют цвета и формы [Сюгёкусю, 365].
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=