Япония: цивилизация, культура, язык 2024

ЯПОНИЯ: цивилизация, культура, язык 2024 76 В переводе на русский язык два местоимения «мы» 私たち ватаситати и 私ども ватасидомо имеют разную степень вежливости, показатель ども домо является наибо- лее вежливым, что свидетельствует о том, как важно проявлять вежливость при взаимодействии в японском обществе. Из данной систематизации вытекает, что на этно- когнитивном уровне категория считаемости, объективируе- мая суффиксами и квазисуффиксами, сопряжена с такими концептуальными признаками, как множественность, еди- ничность, собирательность и множественность, коллектив- ность (объединение лиц в коллектив), вежливость, формаль- ный и неформальный вид общения. Приведём примеры данного типа языковой категори- зации в речи, в тексте: 午前中、すべての便が欠航した・・・航空会社の社員ら は終日、振り替え便の案内などの対応におわれた。 Годзэнтю, субэто-но бин-га кэккосита…к о к у гайся-но сяинра- ва с ю дзицу, фурикаэбин-но аннайнадо-но тай о -ни оварэта «В первой половине дня все рейс были отменены… Работ- никам авиакомпаний приходилось сообщать о трансфер- ных рейсах» [ 日本経済新聞 , 2007]. В данном примере слово 社員 сяин «работник компании» используется с суф- фиксом ら ра со значением множественности с целью указания на то, что все работники были задействованы при сложившейся сложной ситуации, что указывает на сплоче- ние – объединение лиц в коллектив. 私どもはみなさまのおこしをたのしみにしておりま した。 Вата(ку)сидомо-ва минасама-но окоси-о таносими-ни ситэимасита «Мы с нетерпением ждали вашего приезда».

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=