Япония: цивилизация, культура, язык 2024
«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 10» St-Petersburg State Univ 2024 87 щий злобу») и позволяли им говорить через свои уста и передавать свои послания. Этот ритуал назывался Кутиёсэ ( 口寄せ ), ему обязательно предшествовал другой, во время которого, чтобы приманить духов, им подносили воду. Отсюда и пошло выражение 水を向ける мидзу-о мукэру «направлять / подносить воду», которое постепенно приобрело идиоматическое значение [Того, 2014, с.318-319]. コケにする кокэ-ни суру «дурачить, водить за нос». Из-за написания слова コ ケ кокэ катаканой может создаться впечатление, что оно – гайрайго, однако оно пришло из религиозной буддистской лексики: 虚仮 кокэ «глупость, чушь», «болван». Данное слово является антонимом слова 真実 синдзицу «истина, правда» и имеет следующие значения: «пустота, нереальность всего сущего» и «неправдивость, ложность слов и дел». С эпохи Эдо оно широко распространилось в значении «нечто, лишенное содержания / глупость» или «глупый человек / болван» [Того, 2014, с.123]. 4) Идиомы, чье происхождение связано с литературой, поверьями, анекдотами Например, 切羽詰まる сэппа цумару «оказаться в безвыходном положении». Для разъяснения этимологии данного выражения следует сначала установить значение слова 切羽 сэппа. Сэппа – деталь меча, примыкающая к цубе ( 鍔 цуба – эллиптическая пластина из твердого металла, часто украшенная резьбой, аналогична гарде у европей- ских клинков) с обеих сторон (схема строения японского меча представлена на Рис. 1).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=