Актуальные вопросы тюркологических исследований

XXXIII–XXXIV Kononov Memorial Lectures 116 В турецком языке часто встречаются фразеологические единицы с негативной семантикой, что «не противоречит общему направлению развития фразеологии и связано с особенностями человеческого миро- восприятия: положительные явления воспринимаются как нечто обы- денное, само собой разумеющееся, как норма, а отрицательные явления вызывают неприятие и осуждение, анализируются, исследуются, стано- вятся частью фразеологической системы языка» [3: 141]. Обращает на себя внимание многочисленность фразеологических единиц турецкого языка, репрезентирующих негативную семантику: başından basmak «ставить палки в колеса (намеренно мешать), не да- вать ходу (подавлять)», başından etmek «спихнуть с себя (избавиться от кого- или чего-либо, предоставив заниматься ими другим)», başlarının üstünden keçmek «шагать по головам (делать карьеру, устраняя со сво- его пути возможных соперников)», başını kandırarak «на фу-фу (жуль- нически, обманным путем делать что-либо)», başını pamukla kesmek «без ножа резать (ставить кого-либо в крайне затруднительное поло- жение)» — букв. «(его, ее) голову ватой резать», başından uzaklaştırmak «отделаться от кого-либо (избавляться от кого или чего-либо)». Особый интерес представляют фразеологические единицы турец- кого языка, отражающие действия, направленные на нравственное тер- зание кого-либо. Например: başında çeviz kırmak — букв. «на (его, ее) голове орех расколоть». Яркая образность создается посредством упо- требления двух наименований: çeviz «орех» и fındık «фундук». Напри- мер: başında çeviz-fındıq kırmak — букв. «на (его, ее) голове орех-фундук расколоть». В качестве основного инструмента, посредством которого произво- дится нравственное терзание, выступают названия кислых, жгучих ово- щей, составляющие образное основание следующих фразеологических единиц: başında soğan dikmek «поедом есть (мучить, терроризировать нравственно); измываться» — букв . «на (его, ее) голове лук посадить» // başında turp dikmek «зло потешаться (издеваться)» — букв. «на (его, ее) голове репку посадить». Если преследуется цель взять все под контроль, то в составе фразе- ологических единиц появляются наименования других предметов, име- ющих применение в области животноводства: kemend «аркан», kemsik «привязь», ip «веревка»: başına kemend salmak // başına kemsik salmak «брать в руки, прибрать вожжи к рукам (обуздать, подчинять себе)»,

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=