Актуальные вопросы тюркологических исследований

299 XХXIII–XXXIV Кононовские чтения талья. 2. Анастасия. 3. Надежда. 4. языч. Сахвие 1. христ. Софья. 2. языч.; Якрав 1. христ. Евграф. 2. языч. Иногда в заимствовании русских антропонимов чувашским язы- ком наблюдается необычный подбор параллельных имен, например: Калюк = Олимпиада, Мăрттьăк = Варвара, Нянюк = Ольга, Оток = Антон, Тяккăм = Максим, Юлпике = Христина. Видимо, в них отразилась традиция сочетать неофициальное дохристианское имя с официальным православным, данных одному и тому же человеку при рождении и крещении. Итак, русские имена, проникая в чувашский язык через устное по- средство, подвергались различным трансформациям — прежде всего фонетическим, нередко деривационным, в ряде случаев семантиче- ским. В итоге исходное имя могло преобразиться до неузнаваемости. Такого рода преобразования позволили сложиться уникальной систе- ме чувашских православных антропонимов. Сокращения Араб. — арабский язык; иран. — иранский язык; ласк. — ласкательная форма; рус. — русский язык; тат. — татарский язык; чув. — чувашский язык; христ. — христианское имя; языч. — языческое имя. Литература: 1. Ашмарин, Н. И. Словарь чувашского языка: в 17 т. — Казань; Чебок- сары, 1928–1949. 2. Данилова, Л. В. К изучению арабско-иранских элементов в чувашской антропонимике – I // Диалекты и топонимия Поволжья. — Чебокса- ры, 1979. — Вып. 7. — С. 3–15. 3. Данилова, Л. В. К изучению арабско-иранских элементов в чувашской антропонимике – II // Диалекты и топонимия Поволжья. — Чебокса- ры, 1980. — Вып. 8. — С. 131–144. 4. Данилова, Л. В. Усвоение русских имен в чувашском языке и его диа- лектах // Диалекты и топонимия Поволжья. — Чебоксары, 1977. — Вып. 5. — С. 42–50. 5. Данилова, Л. В. Чувашская антропонимия Башкирской АССР (XVII– XVIII) // Диалекты и топонимия Поволжья. — Чебоксары, 1976. — Вып. 4. — С. 26–34. 6. Егоров, Н. И. Женские личные имена низовых чувашей-язычников // Культура и быт низовых чувашей. —Чебоксары, 1986. —С. 88–101.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=