Актуальные вопросы тюркологических исследований

XXXV Kononov Memorial Lectures 54 Как и последняя, она сигнализирует о совпадении со своим (в данном случае — прошлым) периодом ориентации. Характерна для официаль- но-бюрократической и научной речи. Наиболее часто употребляется в форме 3-го лица. Чаще всего передает прошедшие действия, характеризующиеся не- которой продолжительностью. По-видимому, прав Ларс Юхансон, ко- торый полагает, что эта форма имеет в составе своего значения акци- онсартовые семы актуальности (прегнантности) и продолжительности действия (действие находилось в процессе совершения) [22: 111, 134, 139–142]: 1) Izmir kurtulmuştu. Fakat korkunç bir geçim sıkıntısı geçiriyordu. Bizim piyasada rakiplerin sayısı günden güne çoğalmaktaydı. (RNG MT) «Измир был освобожден. Однако переживал трудные времена. Количе- ство конкурентов на нашем рынке изо дня в день возрастало». 2) Söylenenler doğruysa Amazonlar (kadınlar) savaşçılığı, ev işleri yanında erkek işlerini de başarıyla yürütmekteydiler. (AU) «Если то, что говорят, соответствует действительности, амазонки помимо домашних дел успешно выполняли и воинские, мужские обязанности». 3) Kazandığımız için durumu rahat rahat değerlendirmekteydik. [Инфор- мант] «Мы совсем спокойно анализировали ситуацию, поскольку побе- да была на нашей стороне». Заключая анализ трех временных форм «настоящего в прошлом», Ларс Юхансон приходит к следующему выводу: «Нашу гипотезу <…> в этом вопросе можно сформулировать так: в отношении обладания [видовой семой] интратерминальности (идея А) <…> формы ıyordu, irdi и mekteydi эквивалентны. На основе этой идеи [семы] три едини- цы “en bloc” [совместно] (в качестве маркированного члена) составля- ют привативную оппозицию А с формой di (немаркированный член): (ıyordu, irdi, mekteydi): di» [22: 114]. XIII. Перфект в прошлом / The Past Perfect Tense Действия, трактуемые в речи как предшествующие событиям в про- шлом, в языковом значении отражены семой предшествования прошло- му периоду ориентации. В речи они передаются глагольными словофор- мами перфекта в прошлом (иногда в сочетании с the Past Contiuous Tense в прошлом, см. ниже английский пример 4).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=