Актуальные вопросы тюркологических исследований

XXXV Kononov Memorial Lectures 78 Поэтическое обращение к рядовым работникам печати показывает, что просветители начинают в полной мере ощущать не только свою ответ- ственность за родной народ, но и благодарность к тем его представите- лям, которые несут свет просвещения своим землякам. В стихотворении «Не только для газеты “Фикер” (“Мысль”)» Тукай продолжает сложившуюся в его поэзии традицию языковой игры, по- могающей поэту облегчить аудитории знакомство с новым изданием и создать устойчивый положительный образ. Основной прием поэта здесь тот же, что и в стихотворениях, посвященных журналу «Уклар» («Стре- лы»): последовательное и насколько возможно разнообразное обыгры- вание образа, легшего в основу названия издания, в положительном ключе; актуализация прямого значения названия журнала и его положи- тельных коннотаций. Приведем пример: «Фикерегезне языгыз, тик якты булсын фикерегез; // Фикерегездер — фикеребез һәм фикеребездер — фикерегез <…> Чөнки фикерләр кайнаса, эшләр дә алга китәр, — // Бу мәгълүм булсын һәркемгә — шушындый безнең фикер» [14] — «За перо! Да будут мысли освещать пути умам. // Ваши мысли — наши мысли, наши — дороги и вам <…> Если мысль у нас родится — быть делам наверняка. // Мы на том стоим. Известно это вам наверняка» [12]. Интересно заглавие стихотворения. Вероятно, смысл его в том, что не только газета под названием «Мысль» должна нести мысль и знание на- роду, и не только о ней говорит поэт. Посыл заглавия заключается в том, чтобы через панегирик газете «Фикер» вновь обратить внимание чита- теля на значимость развивающейся национальной журналистики в це- лом. В общем и целом можно охарактеризовать это стихотворение как слияние стихии языковой игры стихотворений для журнала «Уклар» с просветительским дидактизмом и призывом всем грамотным татарам не оставаться безразличными к отечественной прогрессивной периодике. В стихотворении «Из жизни редакции одной газеты» поэт отходит от возвышенного стиля, обращаясь к реалистическому изображению действительности, окрашенному долей сарказма. Повседневная лекси- ка сменяет возвышенные заимствования, а простой, разговорный язык повествования — язык панегирика. Здесь Тукай обращает внимание чи- тателя на трудное положение журналистов, представляющих интеллек- туальный авангард татарского народа: «Хезмәтчеләр? — мәгълүм инде, фәкыйрь хәлдә, // Кызганычлы, мескен хәлдә, хәкыйрь хәлдә; // Бәйрәм күрмәк кайда инде?! — газап фәкать: // Бу күренешкә егъла да, көл дә,

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=