Очерки по истории Южной Месопотамии эпохи ранней древности

421 Глава XVII. Ларса. Городские хозяйственные институты Дом-хозяйство (é) как один из элементов городской хозяйственной струк- туры Ларсы. Главными элементами городской экономики в Южной Месопо- тамии начала II тыс. до н. э. по-прежнему оставались крупные хозяйства (дома). В рамках таких хозяйств находились основные массивы городских пахотных земель и большинство производственных ресурсов. О том, что могло быть за пределами этих хозяйств, сведений очень мало. В документах из Ларсы упоми- наются самые разные дома-хозяйства: дома-хозяйства богов , дома-хозяйства должностных лиц , дома-хозяйства частных лиц , а также такие хозяйственные структуры, как Большой дом (дворец), дом женщин, дом тамкаров и просто дом. Вместе они составляли единую городскую хозяйственную систему, в рамках которой все они сосуществовали и взаимодействовали. Большая часть документов из Ларсы, которые охватывают период более чем в 70 лет, т. е. практически почти все время независимого существования горо- да в начале II тыс. до н. э., являются сохранившейся частью архива одного из крупных городских хозяйств, которое в этих текстах обозначалось просто сло- вом «дом». В административных записях архива, которые в это время состав- лялись в основном на шумерском языке, для обозначения хозяйства использо- вали соответствующий шумерский термин é, а в письмах, которые писали преимущественно по-аккадски, — его аккадский эквивалент bītum . Под словом «дом» в текстах архива подразумевалось, естественно, не просто строение, а крупная хозяйственная организация. В данном случае это слово имело, веро- ятно, нарицательный смысл, обозначая первый или главный из целой группы разнообразных «домов», составлявших городскую хозяйственную систему. По своей внутренней структуре Дом представлял собой, по-видимому, типич­ ное для городов юга Месопотамии того времени крупное хозяйство со всеми Упомянуты только те случаи, когда «дом» божества выступает как хозяйственный институт, получающий или выдающий какие-либо продукты. é d.inanna ù d.nanaia (YOS 5 171; YOS 5 172; YOS 5 194), é d.nergal (YOS 5 178), é d.nanna (YOS 5 173; TCL 10 45), é d.nin.é.gal (YOS 5 237), é d.enki (СВД 49; YOS 5 169), é d.utu (YOS 5 165, 179, 181, 183, 219, 237; YBC 07268; Feuerhen 2004: 164). é giš.gu.za en d.enki (YOS 5 194), é rabī sikkatim (YBC 7038; Breckwoldt 1995), é dam.gàr (AbB 9 64), é gud.udu.še (YBC 5788; Breckwoldt 1995; YBC 07268; Feuerhen 2004: 164; TCL 10 15, 23, 24; YOS 5 208, 212, 217, 219, 244), é šarrim (AbB 10 126). é abba (YOS 5 171, 181, 195), é abu-waqar (YOS 5 194, 224; YBC 05836, 06817; Feuerhen 2004: 134, 157), é apil-kūbi (YOS 5 207), é hubuttatum (YBC 6636; Breckwoldt 1995), é igigi (i-gi4-gi4) (YBC 04213; Feuerhen 2004: 33), é ilῑ-tukultī (YOS 5 171), é māšum (YBC 6663; Breckwoldt 1995), é nabi-ilīšu (TCL 10 127), é nūr-kabta (YBC 07268; Feuerhen 2004: 165), é EN.ZU-iddinam (YOS 5 194), é tarībum (YBC 7038; Breckwoldt 1995; YOS 5 169, 191), é tizqārum (TCL 10 87, 88), é ŠA.ŠI.IN (YOS 5 224; YBC 05836; Feuerhen 2004: 134; печать: ŠA.ŠI.IN dumu ni-ip-pi ìr d.rīm-d.EN.ZU).

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=