Правовое положение женщин в истории средневекового Китая

296 Ю. С. Мыльникова. Правовое положение женщин в истории... (VII–XIII века) «Зятья, проживающие в доме тестя, не участвуют в разделе имущества семей их жен» ( нюй сюй бу ин чжунфэнь ци цзя цай чань 女婿不應中分妻家財産 ) 381 Составитель: Лю Хоу-цунь 劉後村 在法:父母已亡,兒女分産,女合得男之半。遺腹之男,亦 男也,周丙身後財産合作三分,遺腹子得二分,周細乙娘得 一分,如此分析,方合法意。李應龍爲人子婿,妻家見有孤 子,更不顧條法,不恤幼孤,輙將妻父膏腴田産,與其族人妄 作妻父、妻母摽撥,天下豈有女婿中分妻家財産之理哉?縣 尉所引張乖崖三分與婿故事,卽見行條令女得男之半之意 也。帖委東尉,索上周丙户下一宗田園干照並浮財帳目,將 磽腴好惡匹配作三分,唤上合分人,當廳拈鬮。僉廳先索李 應龍一宗違法干照,毁抹附案。 Согласно закону, «когда умирают родители, сыновья и дочери делят имущество, дочери получают доли имуще- ства, равные половине долей их братьев. Сыновья, рожден- ные после смерти родителей, считаются полноправными сыновьями». После смерти Чжоу Бина его имущество было разделено на три части. Его сын, рожденный после смерти отца, дол- жен был получить две доли, а его дочь Чжоу Си-и — одну долю. Раздел таким образом полностью бы соответствовал предписаниям закона. 381 Мингун шупань цинмин цзи. С. 277–278.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=