Образ Петра Великого в странах Восточной Азии

129 первой половины XX в. и одно из наиболее известных произведений, посвященных Петру Великому. Создание романа писатель замыс- лил еще в 1917 г. Но, по неизвестной причине, к написанию романа тогда не приступил, а создал вышедший в 1918 г. рассказ «День Петра». В 1928 г. писатель посвятил царю Петру пьесу «На дыбе». Но насколько нам известно, ни рассказ, ни пьеса, в Китае не пере- водились. Непосредственно над романом А.Н. Толстой трудился со значи- тельными перерывами примерно с конца 1920-х гг. до своей кончины в 1945 г., так и не успев завершить его. Получившееся произведение состоит из трех книг. Первая и вторая книги были изданы в 1930 и 1934 гг. соответственно. Третью же автор не закончил, но ее тем не менее издали в 1945 г., объединив с двумя первыми частями. Цен- тральным героем в произведении выступает Петр I. Повествование организовано вокруг его фигуры и изложено в линейной хроноло- гической последовательности. В общей сложности А.Н. Толстой смог охватить лишь 22 года правления Петра Великого – с 1682 до 1704 г. – хотя планировал продолжить повествование дальше, только не известно точно до какого года. Распространено мнение, что «Петр Первый» писался под идео- логический заказ И.В. Сталина и понравился ему, что подтверждает факт присуждения в 1941 г. произведению Сталинской премии I сте- пени. Видные писатели (например, М. Горький) 147 и литературоведы в советскую эпоху неизменно давали ему высокие оценки, видели в нем замечательный образец исторического романа в стиле социа- листического реализма. Находили значительное сходство между изо- бражавшейся А.Н. Толстым эпохой и современностью, усматривали скрытые параллели между выдающейся ролью царя Петра и ролью И.В. Сталина в истории России. Считалось, что, используя образ Петра I, автор мог оправдывать кардинальную перестройку старого общества ценой великих жертв и насилия, когда этого требовало всеобщее благо. Роман после первой полной публикации в 1945 г. неизменно пользуется популярностью у отечественных читателей. Об этом сви- детельствует тот факт, что (согласно данным каталогов Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге) до 1991 г. он переиз- давался свыше 90 раз, а с 1992 по 2021 г. – около 40 раз. Переводился «Петр Первый» на многие языки мира. Судя по имеющейся у нас информации, роман А.Н. Толстого переводился на китайский язык тремя переводчиками – Лоу Шии 147 Горький М. Собрание сочинений: в 30 т. М.: ГИХЛ, 1949–1956. Т. 30. С. 280. 3.3. Переводы художественной литературы и их влияние на образ Петра Великого…

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=