Путь их всегда передо мной...

222 Литература, культура и изображения абсурдной картины. Притом что в комплексе текст нес развлекательную функцию, имеет смысл, однако, заострить внимание на отдельных его элементах. 3. Рассмотрим текст сичжо , который во многом схож с известной «смешаннойпесней» чапка 1 , получившейназвание «Напев о древесных лягушках» 맹꽁이타령 Мэнкконъи-тхарён . В доме у служаки Сина Есть в хранилище чумиза, Обработана чумиза, Неочищена чумиза, В городе сидят лягушки, В верхней части — пять лягушек, В нижней части — пять лягушек. И внутри ворот их пять, За воротами их пять, Двадцать там сидит лягушек. У китайского посольства Да под ивой прямо в яме, Там лягушки те, что сверху, Там лягушки тем, что снизу, Заявляют: «Тяжело ведь», Те лягушки отвечают: «Ерунды не говорите». Кто из этих из лягушек Есть самец, вы мне скажите. — Коль за Южные ворота Побежать по переулкам, По проулкам-закоулкам, По оврагам да корягам, 1 Своего рода попурри из фрагментов популярных сичжо и других текстов, рефренов, вставок, поформе приближенных кфольклору.Жанр, появившийся в XIX веке как часть названных в начале статьи процессов.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=