Путь их всегда передо мной...

223 А. А. Гурьева. Юмор в сичжо... Через мост, да через реку, По кварталу Имундону, По дорогам Точжонголя, Пэдари да Ччоктари, На омежниковом поле, Да на первом, на втором, Да на третьем, на четвертом, Да на пятом, на шестом, На седьмом, восьмом, девятом, Как на поле на десятом, Там лягушка восседает Да глазищами вращает, У нее течет из носа, Волосы торчат, как пакля, Выставлены крюки-лапы И сидит, пыхтит лягушка, Вот как раз лягушка эта И является самцом. (НТ № 197) 1 Древесная лягушка выступает ключевым образом этого сичжо . В оригинальном тексте она упоминается 13 раз. В клас- сических сичжо животные, как правило, служат метафорой того или иного человеческого качества или черты характера. Анималистический символизм встречается уже в ранних сичжо , характерным примером служит один из первых дошед- ших до наших дней текстов, он же относится к самым извест- ным образцам жанра: это сичжо , приписываемое матери государственного деятеля Чон Мончжу 鄭夢周 (1338–1392): Не лети туда ты, цапля, Где вороны подрались, Белоснежным твоим перьям 1 Пер. А. А. Гурьевой. Песни Великого спокойствия… С. 237–238.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=