Тибетская литература в современном литературном процессе

120 Тибетская литература в современном литературном процессе КНР требовало отражения в тибетском языке, находя его в формах пря- мого заимствования, калькирования и создания неологизмов. На основании проанализированных материалов из первых шести выпусков «Зеркала Тибета» за 1925–1926 гг. можно сделать вывод о том, что было положено начало практически всем жанрам публи- цистического стиля, при этом господствующими являлись жанры новостной информации, а именно заметка, отчет и, в меньшей сте- пени, репортаж. Достаточно широко были представлены рекламные, развлекательные и справочные публикации, например частные объ- явления, загадки, топографические карты и т. д. Среди других видов газетных материалов встречаются ранние формы художественно- публицистических и ситуативно-аналитических жанров (коммента- рий и корреспонденция), а также эпистолярного жанра в виде обра- щения редактора к читателям. Всего для проведения исследования ранних газетно-публици- стических жанров, представленных в первых шести выпусках «Юл- чог сосой саргьюр мелонг», было отобрано 57 образцов газетных материалов. Среди них идентифицировано 20 заметок, 14 отчетов, 3 репортажа, 4 ситуативно-аналитических комментария, 1 коррес- понденция, 1 письмо редактора к читателям, 2 дидактических вы- сказывания, 4 загадки и 8 объявлений. Вследствие того, что в «Юлчог сосой саргьюр мелонг» были предприняты самые первые попытки написания публицистических текстов, для многих газетных публикаций характерна размытость жанровых границ, и нередко в тексте сочетаются черты сразу не- скольких жанров. В числе лексических особенностей языка «Юлчог сосой саргьюр мелонг» следует отметить своеобразие орфографии (нерегулярность и вариативность написаний), а также наличие большого количе- ства иноязычных заимствований (прежде всего из английского языка и хиндустани), в том числе имен собственных и географи- ческих названий, и использование неологизмов вследствие отсут- ствия устоявшейся общественно-политической и экономической терминологии. Анализ публикаций «Юлчог сосой саргьюр мелонг» вызывает определенные сложности, поскольку некоторые материалы плохо сохранились и имеют ряд механических повреждений, а также вви- ду неустойчивости орфографической нормы и отсутствия надежных лексикографических справочников. Сохранившиеся до настоящего времени выпуски «Юлчог сосой саргьюр мелонг» хранятся в библиотеках и архивах разных стран,

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=