Тибетская литература в современном литературном процессе

130 Тибетская литература в современном литературном процессе КНР Стиль языка и лексика, которые изначально были выработаны и использовались в журналистике для описания происходящих в действительности событий и реально существующих людей, стали использоваться для создания прозаических произведений в стиле реализма, популярного у партии литературного направле- ния. Первые тибетские рассказы в стиле реализма были основа- ны на реальных событиях или должны были вызывать у читателя такое ощущение. При этом важна была не правдоподобность опи- сываемых событий, а сама форма: точное указание в произведении времени, даты и места событий, а также соответствующий стиль языка создавали ощущение газетного сообщения или новостного репортажа. Многие тибетские писатели начинали свою карьеру в качестве журналистов; другие — вдохновлялись короткими рас- сказами из газет и специализированной колонкой «Побеги бам- бука». Среди тибетских авторов популярность приобрела форма днев- ника (тиб. nyin tho). Дневниковая форма, например, использовалась в таких произведениях, как «Дневник пастбища» (тиб. rtsa thang gi nyin tho) Янгцо Кьи (тиб. g.yang mtsho skyid), «Путевые заметки» (тиб. lam gram gyi nyin tho) Донгбу Дордже Ринчена (тиб. ’brong bu rdo rje rin chen), «Дава» (тиб. zla ba) Церинг Дондуба (тиб. tshe ring don grub) 29 . Изменялся не только язык, но и пунктуация — были заимствова- ны западные пунктуационные знаки (например, оформление прямой речи: начало прямой речи с нового абзаца, выделение реплик с по- мощью тире и кавычек), текст начали делить на абзацы. Своеобраз- ными аналогами абзацных отступов в классической тибетской лите- ратуре были конечная частица (тиб. rdzogs tshig) в конце сверх- фразового единства и двойной шад (две вертикальные черты, тиб. nyis shad), завершающий разделы. Деление тексты на абзацы (тиб. brjod pa) облегчало чтение и понимание логико-смысловых связей в тексте 30 . В 1980-х гг. начали возникать споры о целесообразности некото- рых изменений в тибетском письменном языке. Так, тибетский уче- ный Муге Самтен не видел необходимости в использовании западной пунктуации (тиб. rdzogs rtags), которая, по его мнению, никак не облегчала процесс чтения и не приближала письменный тибетский 29 Tsering W. Shakya. The Emergence of Modern Tibetan Literature Since 1950. P. 77. 30 Ibid. P. 79.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=