Тибетская литература в современном литературном процессе

221 Традиционное и новое в современной тибетской литературе с первой буквы тибетского алфавита — ka. Строфическое деление отсутствует, в строках по 9 слогов 61 . Стихотворения, написанные свободным стихом. «Восхваление героев знания» . Стихотворение занимает 211 строк, в строке содержится от 2 до 21 слога, деления на строфы нет. Входит в полное собрание сочинений, о преды- дущих публикациях информации нет. Перед текстом стихо- творения есть введение, в котором приводится информация о времени и месте его написания. Стихотворение являлось подарком для студентов, которые завершили обучение в Учи- лище для преподавателей национальных меньшинств в Чаб- че. Следовательно, так как писатель работал там с 1984 г., стихотворение было написано в последние два года его жизни. Главной темой стихотворения являются студенты и важность образования 62 . «Водопад юности» . Стихотворение было впервые опуб- ликовано в 1983 г. в журнале «Легкий дождь» под псевдонимом Рангдол. Принято считать, что это было первое стихотворение на тибетском языке, написанное свободным стихом. Занимает 168 строк, длина строк от 2 до 18 слогов 63 . «И здесь есть живое сильно бьющееся сердце» . Стихо- творение было опубликовано в 1985 г. в журнале «Народное искусство Цинхая». Занимает 90 строк, длина строк от 2 до 27 слогов 64 . «Крыло белого облака» . Стихотворение существует в че- тырех редакциях. Первая редакция находится в собрании 61 ka rkyang legs bshad gur gum me tog // dpal don grub rgyal gyi gsung ‘bum. snyan ngag phyogs bsgrigs. pod gcig po. sh. 249–250; Virtanen R . A Study of Imagery in the Writings of Dhondup Gyal. P. 49. 62 rig pa’i dpa’ bo rnams la phul ba’i bstod tshig // dpal don grub rgyal gyi gsung ‘bum. snyan ngag phyogs bsgrigs. pod gcig po. sh. 147–156. Virtanen R . A Study of Imagery in the Writings of Dhondup Gyal. P. 83–84. 63 lang tsho’i rbab chu // dpal don grub rgyal gyi gsung ‘bum. snyan ngag phyogs bsgrigs. pod gcig po. sh. 130–137. См. русский перевод в приложении к настоящему изданию, с. 388–392. 64 ‘di na yang drag tu mchong lding byed bzhin pa’i snying gson po zhig ‘dug // dpal don grub rgyal gyi gsung ‘bum. snyan ngag phyogs bsgrigs. pod gcig po. sh. 90–94. См. русский перевод в приложении к настоящему изданию, с. 392–395.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=