Тибетская литература в современном литературном процессе

223 Традиционное и новое в современной тибетской литературе рение не имеет. Церинг Шакья называет стихотворение «Утро в ин- ституте» басней, которая соответствует тому, как построена афори- стическая поэзия (тиб. legs bshad) 68 . Среди сочинений Дондуб Гьела часто встречаются произведения, темой которых является важность образования и порицание лени. Это неслучайно, ведь Дондуб Гьел почти всю жизнь был связан с образованием. После окончания школы и университета, он до конца жизни преподавал в разных учебных заведениях. Поэтому неслу- чайно и место, в котором происходит действие стихотворения — Центральный институт национальностей, в котором он учился и пре- подавал после окончания «культурной революции». Читатель вместе с лирическим героем подслушивают разговор двух учеников института — девушки и ее молодого человека. C од- ной стороны, стихотворение по содержанию является дидактическим. Девушка призывает своего друга стремиться к знаниям, а автор восхваляет учеников, которые усердно заучивают тексты и активно занимаются спортом. «Эй, слушай! Одноклассница Церингги Долма, Поскольку я спокойно обдумал смысл слов, в которых ты меня вчера критиковала, И обрел уверенность в их правоте, То ночью я лишился спокойствия сна. Когда вспоминаю впустую растраченное драгоценное время, Сожаление налетает словно вьюга». Когда услышала, на лице девушки появилась довольная улыбка, И, бросив влюбленный взгляд на юношу, словно выпустив стрелу, Без улыбки сказала: «Не болтай чепухи, друг Церингги Намгьял. Если услышит незнакомый человек, нам двоим будет стыдно, Откажись от склонности к чаю и пиву и стремись овладеть Умением плавать в океане знаний, как рыба!» 69 68 Tsering W. Shakya . The Emergence of Modern Tibetan Literature — gsar rtsom. P. 191. 69 slob grwa’i zhogs pa // dpal don grub rgyal gyi gsung ‘bum. snyan ngag phyogs bsgrigs. pod gcig po. sh. 196. См. русский перевод данного стихотворения в приложении, с. 395– 398. Тиб. ka ye gson dang slob grogs tshe ring gi sgrol ma/ kha sang khyod kyis bdag skyon brjod pa yi tshig don/ ga ler bsam zhing bden pa’i nges pa zhig rnyed pas/ nga ni mdang gsum gnyid kyi bde ba dang bral song / rin chen dus tshod chud zos btang ba de dran na / bdag blo ‘gyod pa’i sems ni bu yug ltar ‘tshub byung / de thos bu mo’i gdong la dga’ ‘dzum zhig shar

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=