Тибетская литература в современном литературном процессе

262 Тибетская литература в современном литературном процессе КНР Далее повествователь вновь становится действующим лицом рас- сказа. Эту грустную историю с жестокой развязкой поведал знако- мый школьнй учитель. В конце этой истории Лоданя приговорили к смертной казни за хищение государственных денег, которые он украл у поселкового старосты, чтобы оплатить лечение матери. Затем школьный учитель начинает рассказывать совсем иную ис- торию о матери и сыне, действие происходит в феодальную эпоху, и сюжет вызывает совсем другие чувства. Научившись у матери добывать пропитание, воруя с чужих грядок, Лодань стал известным в округе вором и бандитом, сердце его совсем ожесточилось после того, как ему не отдали в жены понравившуюся девушку. После кражи денег, отведенных на ремонт храма, он был схвачен и приго- ворен к казни, перед смертью он бросился в ноги матери как к единственному родному человеку, а затем обвинил ее в том, что она вырастила его преступником. Это произведение Пема Цетена при- влекает внимание тем, что автор экспериментирует с композицией и использует прием «роман в романе». В рассказе «В поисках Ака-туба» 58 (кит. Сюньфан Ака-туба 䪯兑 ೿׬䨞֣ ) сделан акцент на том, что рассказчик — редактор него- сударственного литературного журнала, который приехал в родные края, чтобы взять интервью у знатока фольклора. Это интересная история о том, как талантливый юноша, еще в детстве заучивший длинные отрывки из «Гесара», столкнулся с испытаниями «культур- ной революции». Такого рода рассказы знакомят читателя, знающе- го о Тибете понаслышке, с культурной традицией региона, при этом в них нет нарочитого экзотизма. Отметим, что проза Пема Цетена тяготеет не только к мистициз- му и сказочным сюжетам, немало произведений носят оттенок до- кументальности, повествуя о работе литературных журналов, редак- ций и жизни литераторов, что позволяет понять, как существует поддерживаемая государством современная тибетская литература. Так, в рассказе «Смерть поэта» (кит. Шижэнь чжи сы 兩Գհ ڽ ) речь идет о поэте, скрывающимся за псевдонимом Дучао (кит. ၌ޙ , тиб. dur khrod ‘могила’). Упоминается, что рассказчик познакомил- ся с ним на спонсируемой ВАРЛИ литературной конференции, ко- торая проходила в маленьком поселке, позже это начинание сошло на нет. Далее следует повесть о мятущемся, несчастном в браке поэте и его страшной кончине. 47 Ака-туба — имя собирателя фольклора и рассказчика эпоса о царе Гесаре, ака на диалекте Амдо означает «почтенный старец», туба — «большой лоб».

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=