Международная научная конференция ЮВА в СПбГУ-65
Международная научная конференция, посвященная 65-й годовщине начала изучения языков ЮВА в нашей стране Глаголы с префиксом ma- в балийском языке 189 ‘ловить рыбу (с удочкой)’ (от N-pancing), ma-nembok ‘возводить стену вокруг’ (от N-tembok). Данная реализация является малопродуктивной и, вероятно, акцентирует действие, выраженное глаголом, а также характери- зует повышенный стиль языка. Также отмечено, что объект при таком глаголе часто имеет неопределенную референцию. (13) I Nyoman ma-nembok (ma-N-tembok) umah. (BB) ART Ньоман ACT-возводить.стену дом ‘Ньоман стоит стены дома.’ 2.4. Модель, образованная от непереходного глагола (ma- Vintr) В данной модели в качестве производящей основы использу- ются две формы непереходного глагола — корневая и назальная и выделяются два варианта модели: ma-R и ma-N-R. Данная модель характеризуется теми же валентностями (син- таксическими), что и производящая основа. 2.4.1. Без изменения значения Производящей основой является непереходный глагол в форме корневой морфемы (в том числе несвободной): ma-kenyit ‘мерцать’ (от kenyit), ma-jujuk ‘стоять’ (от jujuk), либо в назальной форме: ma-manjak ‘быть рабом, прислуживать’ (от N-panjak). Лексическое значение в данной реализации либо полностью сохраняется, либо происходит его изменение. В последнем случае можно говорить о лексикализации. (14) Marno ngenyitin(N-kenyitin) roko raris ma-jujuk nampek Марно ACT-зажигать сигарета потом INTR-стоять близко jendela. (UK) окно ‘Марно прикурил сигарету и потом встал у окна’
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=