Международная научная конференция ЮВА в СПбГУ-65

Международная научная конференция, посвященная 65-й годовщине начала изучения языков ЮВА в нашей стране Новые фразеологические единицы в современном вьетнамском языке 23 и фразеологизмы, образованные или вошедшие в активное употре- бление «на памяти применяющего их поколения» [Головин 1966: 91]. В нашей работе мы взяли за точку отсчета начало восьмиде- сятых годов XX века, что во многом обусловлено внеязыковыми причинами, когда в общественно-политической жизни, экономике, социально-культурной сфере жизни вьетнамского общества про- изошли кардинальные изменения. Радикальный характер про- изошедших изменений (объединение двух частей Вьетнама, пре- одоление послевоенных экономических трудностей с помощью дотационно-распределительной системы, переход к рыночной экономике, политика открытых дверей, глобализация) привел к активизации динамических процессов во вьетнамском языке, явился мощным стимулом обновления его лексического и фразе- ологического состава. В отличие от обновления лексики, обнов- ление фразеологического состава языка не находится в прямой зависимости от необходимости обозначения появившихся новых реалий, понятий и явлений действительности, а во многом связано с активной потребностью назвать и оценить политические и эко- номические процессы и явления средствами вторичной косвенной номинации. Как отмечает Х. Вальтер, «для фразеологической неологики легко отметить предпочтение уже номинированных семантических полей, которые потребовали в речи новой экспрес- сии» [Вальтер 2011: 18]. Говоря о фразеологическом фонде вьетнамского языка, мы включаем в него такие традиционные единицы, как в первую оче- редь тханьнгы (готовые выражения, идиомы), тукнгы (пословицы), устойчивые сравнения, крылатые выражения (danh ngôn), а также устойчивые обороты, обозначающие новые политические, соци- альные, научно-технические и другие реалии, многие из которых образованы по типу калькирования. Источниками пополнения фразеологического состава вьетнам- ского языка являются активная неологизация на исконно вьет- намской почве и процесс заимствования из других языков. Новые фразеологические единицы образуются путем метафоризации,

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=