Актуальные вопросы тюркологических исследований

267 Actual Problems of Turkic Studies Прежде всего надо понять, кто такая возлюбленная, являющаяся ис- точником вдохновения поэта XVI в. По мнению известного американского литературоведа В. Эндрюса, к числу возлюбленных относятся обитающие в роскошных замках красавицы, которых поэты называют hüsna, duhter , а в качестве сердцееда — dilber . Последнее, согласно мнению того же автора, имеет двойной смысл—оно не различает полов, так как часто сердцеедами называли и мужчин [5]. Бакы также по отношению к возлюбленной ис- пользует вышеназванные выражения, хотя у него есть бейты (двустишия), в которых употребляется выражение kul oğlu (солдат, янычар). Такие же бейты встречаются в стихотворениях Физули: Bir Kul oglınun esîr oldı kapusında gönül İntisâb itdi gedâ bâr-geh-i sultâne [6]. Сердце стало пленником у дверей преданного воина, Подобно нищему, обрело пристань у порога султана . Bir Kul oglı âfetün kûyında kaldı cân u dil Kapuya çıkmaz görünmez n’eylesün bi-çâreler [7]. Стали несчастными сердце и душа воина, Если не пройдет это состояние, что делать беспомощным? Начиная с XIII в. в османской поэзии независимо друг от друга ца- рят два направления: «диванное» (Divan Edebiyatı), и «народное» (Halk Edebiyatı), которые отличались друг от друга и языком, и содержанием [8]. Позже у придворных поэтов, в частности в произведениях Бакы, заметно определенное влияние народной поэзии [9]. На основные сходства любовной лирики диванной и народной поэзии обращает внимание турецкий литературовед И. Пала, представляя поэта «дивана» как ашуга [10]. В отличие от «диванной» литературы, в «народ- ной» литературе внешность красавицы описывается жизнерадостным то- ном, естественными штрихами, действия героев динамичны, присутствует диалог возлюбленного и возлюбленной, чего практически нет в придвор- ной поэзии. Наряду с общими чертами, в произведениях «диванных» поэ- тов бросаются в глаза «напоминающие кошмар описания» [11] красавицы, когда поэты сравнивают ее рост с кипарисом, самшитом или первой бук- вой арабского алфавита алиф ( ﺎ ), талию — с тонким волосом, а маленький ротик — с незаметной точкой или бутоном розы. В произведениях Бакы в основном повторяется идея недоступности возлюбленной, а в случае счастливой встречи поэт-возлюбленный из без- утешного состояния переходит в эйфорическое. Оригинальны как полный портрет красавицы, так и описание ее отдельных внешних черт.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=