Актуальные вопросы тюркологических исследований

Актуальные вопросы тюркологических исследований 286 В 1997 г. на экраны вышел фильм производства Италии, Турции и Ис- пании «Турецкая баня» (Hamam), в котором Озпетек выступил в качестве сценариста и режиссера совместно с Маурицио Тедеско. Дебютный фильм о молодом итальянце, чье знакомство со Стамбулом радикально изменяет его жизнь, вошел в программу Каннского кинофестиваля, где был встре- чен с большим интересом. «Турецкая баня» была в кинопрокате 21 страны. В Турции, Норвегии, Швеции фильм занял первую строчку по кассовым сборам. Этот и последующие фильмы Озпетека, а их всего десять, сделали ему имя в Европе. «Турецкая баня» и «Окно напротив» (Karşı Pencere, 2003) отмечены международными кинонаградами. Сам режиссер вошел в состав жюри 64-го Венецианского кинофестиваля. 4–12 декабря 2008 г. в Нью- Йоркском музее современного искусства прошел специальный показ семи фильмов Озпетека в качестве итальянского режиссера. В 2011 и в 2012 гг. Озпетек поставил две оперы Верди: «Аиду» и «Травиату». На итальян- ском языке опубликованы три книги о нем. Есть официальный сайт (www. ferzanozpetek.com) , который не обновлялся с выхода его фильма «Идеаль- ный день» (Ungiornoperfetto, 2008). Озпетек — активный пользователь со- циальных сетей. И в своих работах, и в интервью режиссер заявляет, что он бисексуал. Этим ограничивается информация о его жизни и творчестве. В 2013 г. на итальянском языке, в 2014 г. на турецком, состоялся его ли- тературный дебют — роман «Стамбульский красный» (İstanbul Kırmızısı). В романе две линии, два героя: Мужчина иЖенщина, которых судьба свела вместе в Стамбуле. Этому предшествует цепь случайных встреч и неволь- ных столкновений: в самолете, ночью на улице, на политическом митинге в городе и, наконец, на некоем светском рауте. Но это не романтическая история, а скорее рассказ о том, как человек, сам того не желая, достига- ет некой точки бифуркации. Главным является то, что кризисный момент у каждого из героев спровоцирован приездом именно в Стамбул — город, который охвачен гражданскими волнениями. В «мужских» главах пове- ствование ведется от первого лица, в «женских» — есть нарратор, пове- ствующий о стамбульских приключениях героини. Роман по композиции (монтажу) и настроению, ближе, скорее, киносценарию. В современной культуре, построенной на сквозной интертекстуаль- ности, многозначности и игре, название романа «Стамбульский красный» (Rosso İstanbul) имеет множество отсылок и реминисценций. Из лежащих на поверхности: красный — родовой цвет династии Османов — противо- поставлен пурпурному цвету византийских императоров; красный — это цвет флага Турецкой Республики; красный цвет символизирует револю- цию, пролитую кровь; наконец, красный — это цвет сексуальной страсти. Сам сюжет романа провоцирует все эти ассоциации. Кроме того, название

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=