Актуальные вопросы тюркологических исследований

39 Actual Problems of Turkic Studies 1.3. Попытки истолковывать глагольные словоформы, не имеющие за- логовых показателей, как форму действительного залога. Наиболее убе- дительно об отсутствии сформулированного значения у лишенной зало- гового аффикса глагольной основы свидетельствует функционирование глагольных субстантивно-адъективных форм (в турецком языке с морфе- мами -DIk, -(y)AcAk), традиционно смешиваемых грамматистами с при- частиями. Эти весьма употребительные и имеющиеся во всех тюркских языках глагольные формы при атрибутивном использовании (т. е. высту- пая в речи в функции приименного определения) без залоговых аффиксов не несут никакой информации о характере взаимоотношения представ- ляемого как признак действия и предмета-носителя признака , оставляют это взаимоотношение без выражения. Об этом «оставляемом без выраже- ния» (Эдуард Сепир) смысле слушающий должен догадываться при вос- приятии, декодировании высказывания, опираясь на контекст, на свое фоновое знание, на логику взаимоотношений элементов реальности и т. п. Примеры: 1) Göç+tük yurd un kadri kon+duk yurt ta bilinir (устар. посл.) — «Ценность страны, откуда переселились, познается в стране, где обосновались» [12] (Смыслы « откуда » и « где » не выражены в турецком тексте); 2) Söyle+yecek bir şey+im yok. (NH YGŞK, 484) — «Мне нечего ска- зать» (букв.: «У меня нет чего-либо, что можно бы было сказать»); 3) …bir damla iç+ecek su bulamadan... (EChGSA, 271) — «… не будучи в состоянии найти хоть каплю воды для питья » (выделенные конструкции двух по- следних примеров оставляют без выражения «страдательные» смыслы); 4) Durup kendimizi topla+yacak vakt+imiz yoktu. (EChGSA, 274) — «У нас не было времени, чтобы остановиться и собраться с силами » (время, ха- рактеризуется как такое, которого достаточно для остановки и отдыха бойцов); 5) Bulmuşlar para isti+yecek adamı! (YY SH, 44) — «Нашли, у кого просить деньги!» (определяемое называет объект (человека), у которого можно требовать деньги). Приведенные примеры призваны продемонстрировать отсутствие у «чистых» глагольных основ, т. е. основ, не имеющих залоговых пока- зателей, каких либо «залоговых» значений, их неспособность выполнять функцию знака, сигнализирующего о характере взаимоотношений дей- ствия и предмета, поскольку этот характер попросту никак не выражен. А это обстоятельство свидетельствует и об отсутствии в турецком языке действительного (основного) залога. Сказанное не означает, что в турец- ком языке вообще отсутствуют средства эксплицитной сигнализации об активном, агентивном взаимоотношении действия и предмета. Агентив- ная сема, тождественная значению отсутствующего действительного за- лога, без труда обнаруживается в составе сложных значений собственно

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=