Актуальные вопросы тюркологических исследований

Актуальные вопросы тюркологических исследований 404 100: Очень легко читается. Средняя длина предложения составляет 12 или менее слов. Нет слов из более, чем 2 слогов. 65: Простой английский язык. Средняя длина предложения составля- ет от 15 до 20 слов. В среднем слова имеют 2 слога. 30: Немного трудно читать. Предложения содержат до 25 слов. Обыч- ны двусложные слова. 0: Очень трудно читать. B среднем предложение имеет 37 слов. Слово имеет в среднем более 2 слогов. В связи с тем, что во многих языках средняя длина предложения мень- ше (за счет меньшего использования служебных слов, таких как артикли или вспомогательные глаголы), а слова в среднем длиннее, было пред- принято несколько попыток улучшить этот индекс, например сравне- нием индексов, полученных для оригинальных английских текстов и их переводов [5]. Для нашего текста с использованием данных значений индекс удобо- читаемости Флеша равен 25,87, т. е. меньше 30. Значит, рассматриваемый нами художественный текст является довольно сложным для восприя- тия/чтения. Согласно другим подсчетам приходится констатировать, что, вопре- ки предположениям и литературным данным, в новоосманском языке на примере рассматриваемого текста собственно тюркские слова составля- ют 53% от общего числа рассмотренных слов, арабских слов 38%, пер- сидских — 8%, т. е. собственно тюркская лексика доминирует, хотя чис- ла, отвечающие подсловарям исконному и заимствованному, сравнимы. Присутствуют заимствования и из других языков (в основном из ита- льянского и французского/греческого, такая лексика составляет менее 1%, хотя автор романа весьма увлекался французской культурой, и в его тексте читатель ожидал бы увидеть больше заимствованной из француз- ского языка). Больше всего в новоосманском языке двусложных (33%) и трехсложных слов (28%), односложных — 22%, что свидетельствует о высокой способности языка к изменчивости. Впрочем, особо частое употребление Намыком Кемалем одно-, двух- и трехсложных слов объ- ясняется его стремлением реформировать и упростить литературный ос- манский язык и является лучшим свидетельством его попыток. Что касается текста на современном турецком языке, то здесь мы ви- дим несколько иную картину: количество собственно тюркских слов со- ставляет уже 74%, преобладает употребление трехсложных (29%), двух- сложных (27%) и односложных слов (19%) слов. Употребление арабских слов составляет 17% от общего числа, слов, заимствованных из персид-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=