Актуальные вопросы тюркологических исследований

455 Actual Problems of Turkic Studies текстов с интерлинеарным переводом, что могло привести к ошибочной каталогизации рукописи как тефсира (именно для тефсиров характерны интерлинеарные переводы). Сохранность: удовлетворительная; начальные и конечные листы де- фектны: имеются обрывы больших частей листов, текст сильно грязен. Происхождение и владельцы: не известны. Содержание: 1а: ду‘а гета пей на дзе.. . ; 2б : па себаху пец ‘ йцу и матце спа а п лецац... ; 3а–4а: авле нема ду‘а дур…, ахшам нема # … ; 5а–6а: Нийет к те- равиху: баб ниййе еравиху кали сам имам б … ; 6б: Кадыр намаз: ...; 6б–10б: Теравих намаз: ...; 10б–11а: О посте рамазан: ...; 11б: Мо- литва на Курбан байрам: … ; 12а–13б: Молитвы при наречении имени: ...; 13б–17а: Никях: ... ; 17б–18б: Молитвы при обряде побратимства: … ; 20а–20б: Молитвы у постели больного: …; 21б–22б: Пять иманов: … ; 23а–42а: Похоронный обряд: ...; 42а–55а: Праздничный нийет: ...; 55а–59а: Пятничный намаз (джума): …; 59б–60б: Сведения о мусульманском календаре: ...; 60б–64а: О 24-х неблагоприятных днях в году: ... ; 64б–65а: Символ веры: . ..; 65а–67а: Перстень Дави- да (раздел из Мираджа): ...; 67а–72а: Разные молитвы: ...; 72а1–72а6: Гадание по звону в ушах: ...; 72а7–73б2: О де-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=